當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 有關於月亮的英文詩歌欣賞?

有關於月亮的英文詩歌欣賞?

月亮亮得像壹面纖塵不染的鏡子。我整理了有關於月亮的英文詩歌,歡迎閱讀!

有關於月亮的英文詩歌篇壹

The Moon

Thy beauty haunts me heart and soul,

o thou fair moon,so close and bright;

Thy beauty makes me like the child

that cries aloud to own thy light:

The little child that lifts each arm

to press thee to her bosom warm.

Though there are birds that sing this night

with thy white beams across their throats,

Let my deep silence speak for me

more than for them their sweetest notes:

Who worships thee till music fails

is greater than nightingales.

月亮

妳的美麗纏繞了我的心和魂,

妳美好的月哦,那樣近,那樣明;

妳的美麗使我像個小孩兒

要捉著妳的光,發出更大的聲音;

小孩舉起每壹只胳膊,

要把妳捉來抱的緊緊。

雖然有些鳥兒在夜裏吟唱,

由於妳的銀光照著它們的頸,

讓我深深的沈默談出我的心

比他們的最美的歌聲更有風韻;

對妳的崇敬到了沈默無聲,

那崇敬是超過了妳的夜鳴鶯。

有關於月亮的英文詩歌篇二

Walk with Me in Moonlight

e, walk with me

in moonlight.

We'll rejoice the close of day.

Talk with me

as moonlight sparkles dreams

before our way.

Draw closer in the moonlight;

feel warmth within my arms ?

drink deep the cup of moonlight;

drink deep the magic charms.

We'll learn poetry

by moonlight

Hold back the falling moon.

We'll drink every drop

of moonlight,

Knowing the sun

shall rise

too soon.

中文譯文

來吧,與我漫步

在月光中

讓我們***享這暮色朦朧

把柔腸細訴

當月光在前面的路上

閃爍著夢想

月色中更緊地偎依

妳可感到我臂間的暖意

深飲這杯月色

深飲這神奇的魅力

我們要在月色中

體味詩意

將落月挽留

我們要飲盡每壹滴月色

因為太陽

就要

升起

有關於月亮的英文詩歌篇三

shall i your beauties with the moon pare?

我能把妳的美麗比作月亮嗎?

by pierre de ronsard

作者:龍薩

shall i your beauties with the moon pare?

我能把妳的美麗比作月亮嗎?

she’s faithless, you a single purpose own.

她背信棄義,妳卻意誌堅決。

or to the general sun, who everywhere

或者把妳比作平凡的太陽?四處

goes mon with his light? you walk alone

揮灑著壹樣的光芒?妳孤獨地行走,

and you are such that envy must despair

妳如此地美麗,至而讓嫉妒絕望

of finding in my praise aught to condone,

發覺我的贊揚無以原諒,

you have no likeness since there’s naught as fair

妳如此美麗,世人望塵莫及,

yourself your god, your star, fate’s overtone.

妳是自己的上帝,自己的星宿,命運的回音。

those mad or rash, who make some other woman your rival,

那些瘋狂與魯莽的人啊,讓其他的女人與妳爭輝,

hurt themselves when they would hurt you,

在傷害妳的時刻,卻傷害了他們自己,

so far your excellence their dearth outpaces.

妳的美麗至今無人企及。

either your body shields some noble demon,

妳這個尤物啊,遮掩了某些顯貴的惡魔,

or mortal you image immortal virtue;

妳不朽的軀體遮住了妳流芳的美德,

or pallas you or first among the graces.

妳是智慧女神,亦或是美麗女人中的最美女人。

tr. zhang heqing

翻譯:張和清