“著我舊時裳”中的“裳”讀作cháng。
“裳”字從尚從衣。“尚”意為“攤開”、“展開”。“尚”與“衣”聯合起來表示“展開的(下)衣”、“衣擺”。
古代指下衣。(古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿,不是褲子,是裙的壹種,不同於現在的裙子。)
例句:
裳下飾也。——《左傳·昭公十二年》
黃裳元吉。——《易·坤》
綠兮衣兮,綠衣黃裳。——《詩·邶風·綠衣》
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。——《楚辭·離騷》
擴展資料:
除古詩文學習研究外,現代漢語使用時應將“裳”讀作shang,去cháng音。
《木蘭詩》中,“脫我戰時袍,著我舊時裳”的意思是“脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳裙”。著(zhuó):通假字,通“著”,穿。
《木蘭詩》是壹首北朝民歌。這是壹首長篇敘事詩,講述了壹個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
參考資料: