“壹千裏色中秋月,十萬軍聲半夜潮。”意思是:中秋月色,有如浩浩江水,壹瀉千裏;半夜潮聲,仿佛十萬軍馬,奔騰前進。
這句話出自唐朝李廓的《憶錢塘》,全文如下:
往歲東遊鬢未雕,渡江曾駐木蘭橈。
壹千裏色中秋月,十萬軍聲半夜潮。
桂倚玉兒吟處雪,蓬遺蘇丞舞時腰。
仍聞江上春來柳,依舊參差拂寺橋。
譯文:
往年向東遊玩時鬢角還未變得花白,過江的時候曾停留在木蘭橈中。
看著中秋月色,有如浩浩江水,壹瀉千裏;半夜潮聲,仿佛十萬軍馬,奔騰前進。
有壹美人倚著桂樹吟唱著關於雪的歌,遠處看像蓬萊蘇丞小屋時的細腰。
聽聞江邊春天的柳葉依舊層次不齊的輕拂與寺廟的橋邊。
又有壹說出自趙嘏《錢塘》趙嘏的七律,清圓熟練,不假雕飾,白描自然,了無斧鑿痕跡。《錢塘》全詩雖然已佚,留下的這兩句,卻最有代表性。
擴展資料:
“壹千裏色中秋月,十萬軍聲半夜潮”賞析:
前句極寫中秋月色照耀之廣,可以說處處都是中秋月色;後句寫中秋時節錢塘江潮水之洶湧澎湃,仿佛十萬軍隊沖鋒陷陣吶喊之聲。寫得江水具體形象, 仿佛就在眼前。
盡管詩句描繪的全是眼前景、口頭語,似不著力;但“壹千裏”對仗“十萬軍”,“中秋月”對仗“夜半潮”,卻是時空相應,聲色俱全,使讀者如臨其境,領略到山河之美。
“壹千裏”極言月色普照,“十萬軍”形容潮聲恣肆,就數目而言,是虛指,但是在傳統習慣上,壹千與十萬,都有“包羅萬象”的意思,使人印象深刻,而且由於音節鏗鏘,更利於吟誦。