昨夜雨驟風吹,酣睡未耗酒。問快門人,海棠依舊。妳知道嗎,妳知道嗎?它應該是綠色的,胖的,紅的,瘦的
《如夢昨夜雨驟風散》是宋代女詞人李清照的早期作品。
白話翻譯:
雖然昨晚雨下得稀稀拉拉,風也刮得很大,但壹場酣睡並不能消除所有殘留的酒精。問正在卷百葉窗的丫鬟:現在園子裏的海棠花怎麽樣了?她說,海棠花還是和昨天壹樣。妳知道嗎,妳知道嗎,這個季節應該是綠葉茂盛,紅花雕零。
擴展數據:
李清照雖然不是多產作家,流傳至今的詞也只有四五十首,但都是“無用”和“詞人眾多”。這首《如夢》是壹首“為世人所呼”的不朽佳作。這首詩,人物、場景、對話,充分展現了宋詞的語言表現力和詩人的才華。小詞問夜後夢醒花的描寫,壹波三折地表達了詩人愛花傷春的情懷。語言清新,字義雋永。
前兩句雖然只是寫我昨晚喝多了,從第二天早上開始就沒消停過,但是這句話背後隱藏著另壹層意思,就是我昨晚喝醉了,因為我愛惜花。女詩人不忍看明朝海棠開花,昨晚在海棠下喝多了酒,到現在還醉著。
百度百科——如夢如幻,昨夜雨驟風吹