出自宋代詞人吳文英的壹首詞。
解連環·暮檐涼薄
疑清風動竹,故人來邈。
漸夜久、閑引流螢,弄微照素懷,暗呈纖白。
夢遠雙成,鳳笙杳、玉繩西落。
掩綀帷倦入,又惹舊愁,汗香闌角。
譯文:
暮色已降,人在檐下,感覺秋涼之意,清風吹動庭竹,好像故人從遠處到來。想象她還保持著舊日憨態,夜深時故意引來流螢,弄微光在懷抱中呈現可愛的纖細白色。和雙成相會的夢遠了,笙聲也聽不見了,即幻影消逝,只剩下天上的北鬥星向西傾落。
在放下室內布帷而不想入室休息的傍徨時候,陡然牽動了舊情,憶起當時在闌幹角相偎相倚時,汗香侵襲。
音信斷絕。梧桐不等到秋天,壹葉雕零,就使露井先知道。手中持的團扇,上面繪有情人畫像,已被塵損,但眉山依舊秀麗。雖然畫中人丹青塵損,但仍然很美麗,還怕它將驚起西池魚躍。到看畫像想起情人,定情之夜偷偷解下石榴裙的情景。
再強求和別人合群,有屬於自己的空間,做自己喜歡的事才是壹大樂事。不善交際,不會說話,性情涼薄,很少對事情感興趣,無法對每個人都有同樣的熱情。
可這就是我,不是個壞女孩,沒有壞心眼兒。只是天生性情淡漠,對任何事都壹樣,如果我傷害了妳,請不要計較,我本無心。不會去羨慕別人,獨享自己的天地。
也許這就是真正的長大,無關他人,保持自己內心的平和。為了自己的目標去奮鬥,壹步步去踐行自己的人生。
雖然我性情淡漠,對人冷淡,但也有我為之瘋狂的東西,壹個是書,壹個是妳,我愛便會傾盡所有,不愛便從不靠近。我就是這麽壹個愛恨分明,性情涼薄,不討人喜歡的姑娘。可至少我喜歡這樣的自己,做著我喜歡的事。但願多年以後,景不同,心如初。
奈何我性本涼薄,不解人世的風情。惟願與書終相伴,不負今生夢壹回。
擴展資料:
文學賞析
詞人善於捕捉瞬間情感中的細微感受,將對戀人的愛憐抒發得淋漓盡致。詞的起筆“暮檐涼薄”,點明環境和時間。暮色已沈,人在檐下,感到秋之涼意,壹語即營造出寂寞淒涼的氛圍。清風吹動庭竹,使主人公產生故人來訪的幻覺。
“疑”字將讀者帶入恍惚迷離的境界,有似夢非夢之感。此兩句用李益“開門復動竹,疑是故人來”(《竹窗聞風》)詩句,“故人”即所鐘情的那位女子。“邈”,渺遠之意;給人壹種遙不可及的距離感。
這些描寫表現的均為非現實的夢幻般的情境。“漸夜久”表現由暮入夜的過渡。“閑引流螢”乃用唐代詩人杜牧《秋夕》“輕羅小扇撲流螢”句意,寫出故人天真可愛的情態;
借著微弱的螢光,從她的“素懷”暗裏見到“纖白”。這幾句詞意較為模糊,作者有意以某些優美的細節片斷暗示幽會時留下的難忘印象。
傳說西王母的侍女董雙成能吹雲和之笙,詞中的“雙成”即以仙子借指故人。雙成在夢中遠去,鳳笙之音漸漸消逝了。壹切均是夢境,驚醒時已是“玉繩西落”。吳文英喜用生僻的典故,詞語十分難解。“玉繩”乃玉衡的北二星,玉衡為緯書中所指北鬥七星的第五星,是鬥柄的部分。玉繩西落標誌下半夜已過。
這時主人公才由外室進到內室。放下布帷,欲進內室,卻又“倦入”,當是夢境歷歷觸動了對往事的回憶,故“又惹舊愁”。不能忘記,在庭欄的角落還留有故人的粉汗香氣。
百度百科—解連環·暮檐涼薄