竹裏館記 王世貞
(1)去新安郭之三裏,其地負髙而臨深。其江曰練江,泓渟萬仭,黃山、白嶽,蜿蜒摩天,其址在數十百裏之外,而蔥郁接於眉睫。其清可以釀,其膏可以粳秫、蔬茹。邑人汪惟壹之業在焉。計畝而延袤可二十,而竹據其三之壹。惟壹乃構數椽,讀書其間,以竹自蔽,不復施藩。
(2)惟壹之言曰:“吾日三商而起,汲江烹茗之贏取而洗竹裁籜為冠暑則去之。有鶴四翼,時唳時舞,吾起而應,竹皆吾助。間壹開吾巻,而瑯玕①之色流潤緗碧②,初陽拂梢,則少文之圖若益而青蔥者;微飔流響,則少文之琴若益而琮琤③者。吾放歌而聲留於長離尾翮④之間,而不雜於塵囂,不墮於市廛之耳。至於雪之旦,月之夕,白雲之芊眠於晝,涼風之颯於夏,吾無不與竹宜者。吾之與此君真足以終其身而不知老者。”
(3)吳興徐子與異之,題其館“竹裏”,而書屬余記,曰:“惟壹多遊吳越間,而意不能舍其竹以往,得子文而時時寓其目,是惟壹不恒有竹而竹恒在也。”惟壹曰:“非是之謂也。子之記待吾竹以有,而吾之竹賴子之記以不冺,為兩相待者耶?兩相成者耶?”予不能辭,乃次而授之為記。
①瑯玕:指竹子。②緗碧:代指書卷。③琮琤:玉石碰擊聲。④尾翮:代指竹梢。
距離新安城三裏的地方,地勢高聳,下臨深淵。有江叫練江,江水清澈平靜有萬仞之遠。黃山、白嶽綿延起伏、高可接天,它們雖遠在幾十近百裏之外,樹木的青翠茂盛似近在眼前。江水清澈可用來釀酒,土地肥沃可種植稻谷、蔬菜等。當地人汪惟壹的別業就 在此地。算壹算面積縱橫約有二十畝,竹子則占據了其中的三分之壹。惟壹造了幾間房舍,在裏面讀書,並用竹子遮蔽,不再建造圍墻。
惟壹說:“我每天三刻起床,取江水煮茶,用多余的水清洗竹子,用竹殼剪裁成帽子,天熱就把竹殼扔掉。有壹對鶴張開翅膀,邊鳴邊舞,我就起身應和,竹子成了我的輔助。偶爾打開書卷,竹子那流動清潤的色彩便灑在書上。初升的太陽灑在竹梢上,(此時)缺少文彩的圖案好像變得蒼翠起來;微風輕拂,發出流動的聲響,那質樸的琴聲就愈加叮咚悅耳了。我放聲歌唱,歌聲在竹梢間回響,卻不夾雜著塵世的喧囂,不下落到世俗之耳中。到那下雪的清晨,明月的夜晚,白天那明麗的白雲,夏日突然吹來的涼風,於我沒有不與竹子相適宜的。我和竹子真可以相伴壹生而忘記自己已經年老了啊。”
吳興的徐 子與覺得很驚奇,(給惟壹的這幾間房舍)取名為“竹裏”。他寫信來囑我作記文。他說:“惟壹常到吳越去遊歷,感情上不能拋棄了竹子獨自出遊,如能得到您的文章常常閱讀,惟壹雖然不能常有竹(相伴),竹卻像常在身邊壹樣。”惟壹說:“不是這樣的說法。您的記文須依賴我的竹才能寫成,而我的竹子也須依靠您的記文才得於不消失,這到底是兩相依賴呢?還是兩相成就呢?”我不能推辭,便壹壹敘寫下這些交給他們,就是這篇記文。
2. 求王世貞《養餘園記》翻譯吏科右給事中昆山許子(許從龍)離任縣官五年後,開始修建園子,又過了壹年園子修成。
園子周圍陰陽相宜,右靠城墻,左可以俯瞰山,竹木森秀,亭臺榭館水澤等,錯落有秩。窈窕靚深,潔凈得不容人唾,方方圓圓的池沼,負抱宛轉都是許子構思和細化實施的。
邑侯大梁王君給他的堂起名“遂初”,取自晉代孫盛所作賦中的話語。許子住進去了,又與俞仲蔚先生商量,而名其閣曰:“穆如”,因為閣之後竹子茂盛,竹時時以清風至也。
名其樓曰:“棲雲”,山上所出的雲向東移動則經常止於此樓。名其亭曰:“叢桂”,傍亭多桂,取淮南小山招隱語也。
名其庵曰“靜觀”,許子經常靜坐深思的地方。名其館曰“貯春”,春之雜英駢馬。
名其園曰“養餘”,而問記於生子將以釋許子之所謂養餘者而勒諸??許子之言曰:吾響者賞壹再備從官出入承明之廬,與聞國家大計,蓋歲旦而夏暮之計而歲不足,日旰而始進朝之鋪而日不足,吾故幸貴然不敢以為樂也。縣官程既廩以吾不任職而棄之,而吾身壹旦乃復為吾有。
吾晨起而視咎而無餘,歲受歷而歲日吾餘,吾之田有餘秔足以饔,有餘秫足以酒,而吾之舍家子為什壹者,其餘足脯修果茹。而吾又幸有茲餘地,稍出吾之餘力以為園,園成而吾未嘗不壹日適也,則吾歸乃始幸矣。
王子曰:“子知子之餘乎?而不知子之餘,而子取以為養者也。天地之所餘恒在,而人不知取以為養。
今子獨得之,則雖謂子之餘亦可也”。因為歌曰:“園有畬可稼可蔬,樂之恒餘;園有養,可釣可網,樂子之能養”。
既歌而復記其事。
3. 《王世貞》的文言文翻譯翻譯:
王世貞,字元美,太倉人。右都禦史王忬之子。世貞稟性聰明,讀書看過壹遍,終身都不會忘記。嘉靖二十六年(1547)年方十九歲便中進士,授刑部主事。愛好詩文,秉承前輩前七子(李夢陽、何景明為代表)文學主張,名聲日高。在刑部任職,升為員外郎、郎中。
有個姓閻的奸人犯法,逃匿於錦衣衛都督陸炳家中,被世貞搜出,陸炳仗嚴嵩之勢去說情,世貞不肯徇情枉法。楊繼盛(因奏劾嚴嵩十大罪狀)被誣告下獄,世貞為他送湯送藥,代其妻子寫狀申冤。繼盛冤死,又給他安葬。嚴嵩恨世貞入骨。吏部兩次準備提拔世貞為提學,(都因嚴嵩阻止)而沒能得到任用,後被貶為青州兵備副使。王世貞的父親王忬(在抵禦外敵時誤中敵計)致使濼河失守,被嚴嵩羅織罪名而身陷大牢,等待處決。王世貞去職離官,奔赴京城,和弟弟世懋跪倒在嚴嵩門前,痛哭流涕,請求嚴嵩寬恕。嚴嵩暗地裏維持著王忬死刑原判,卻常常以謊言寬慰王氏兄弟。兩兄弟每天身穿囚服(代父之罪的意思)跪在路旁,攔阻達官顯貴的車馬,磕頭哀求,請求他們仗言搭救。達官顯貴畏懼嚴嵩的權勢,不敢替王忬辯解,王忬最終在西市(明清時北京處決死囚的刑場,在今菜市口)被處決。兄弟倆哀痛欲絕,辦理完父親的喪事回來,三年吃素,也不入裏屋就寢。守孝期滿,還穿戴著粗布麻衣,也從不參加別人的宴會。隆慶元年(1567)八月,兄弟二人上朝為父申冤,直言父親王忬是被奸人嚴嵩構陷。最後,在大學士徐階的幫助下,父親的冤案得以昭雪,王忬的官職爵位也得以恢復。
江陵人張居正當朝為相,因世貞和自己是同榜考中者,曾有意提拔世貞,而世貞卻對張居正不太親近依附。荊州發生地震,世貞引西漢人京房的蔔辭說,地震是因為臣權過重,致使大地不安,借此以規勸張居正。張居正對世貞積怨難平,恰逢世貞調任南京大理寺卿,被給事中楊節彈劾,就趁機以皇上的名義罷了世貞的官職。後起用任應天府尹,又被劾而罷。直到張居正死後,世貞才起用為南京刑部右侍郎,但稱病不赴任。許久以後,因其好友王錫爵執政,才出任南京兵部右侍郎。等到世貞被提拔為南京刑部尚書,禦史黃仁榮說他曾多次被彈劾,不應享正三品爵位。世貞再三稱病辭官,於萬歷二十壹年病卒。
世貞與李攀龍交替為文壇盟主,攀龍死後,世貞獨主文壇二十年,其才最高,地位最顯赫,名揚四海。當時士大夫、山人、騷人墨客、和尚、道士紛紛出入於門下,凡受他片言只語贊譽過的人,其名聲立即提高。他認為文章壹定效法西漢,詩歌則須以盛唐為楷模,唐大歷以後的書,太重於詞藻,不要去讀。晚年,批評他的人漸多,拜訪他的人漸少。病重期間,劉鳳去望他,見他還在玩味蘇軾的著作。
4. 求明代王世貞《復清容軒記》的全文及翻譯原文:吳興水至多割地幾十之五其城西南隅為勝西南隅枕水而宮者至多慈感寺為勝慈感寺之景至多清容軒為最勝軒故旁寮然其地據寺左而獨南向前枕通塘有蓮芡木芙蓉之屬橈吹容與笭箵散布軒之中碧浪諸山淩睥睨而上其外碧浪諸水穿睥睨而下以故其景最勝考誌所以名則故元學士袁先生桷號清容者微時客吳興讀書其中因取其號軒之趙文敏公孟俯為題字而文敏亦時往來流憇若舍館以故其名稱益著軒業以屬寺然寺僧不得而有之而以供邦君大夫鄉薦紳豪賢之遊目者二百餘年於今矣少時不戒於火予來吳興過慈感寺問軒於範太史而得其故意微欲復之以屬守黃君丞藍君司理孫君則有郡士嚴姓者慨然出而應募發其帑而竹木墁瓦至不逾月而軒復雖其宏壯侈麗不逮前而山林之觀爭出於睥睨之上下者如故也始予未為吳興則讀吳興諸書稱文敏公第環三面而水勝甲壹郡及餘至而訪求其故址所謂水晶宮者葢陸沈於闤闠厘祝之間想象於暮煙春波而不可得為之愾嘆而其旁壹軒獨以伯長之所偶遊文敏之所偶題二百餘年而不隳壹隳而輒復之若新抑何說也物吾自有之則吾為主吾有盡而代吾而主者亦有盡物吾不自有之不得已而付之天地天地無盡而為天地之人者亦無盡故驪山之陽翠微玉華更而為禪室佛廬而後能有永者恒也人見夫王珣周顒之徒舍其宅而寺之誚以為媚佛及餘遊虎丘望而知其為千年之宮且因以知有珣也則夫世之君子陰利其有而陽文之曰廬其居其不壹轉而泯其主再轉而泯其跡者幾希也作復清容軒記
原文(部分)標點:吳興水至多,割地幾十之五,其城西南隅為勝。西南隅枕水而宮者至多,慈感寺為勝。慈感寺之景至多,清容軒為最勝。軒故旁寮然,其地據寺左而獨南向,前枕通塘,有蓮、芡、木芙蓉之屬,橈吹容與,笭箸散布。軒之中碧浪諸山淩睥睨而上,其外,碧浪諸水穿睥睨而下,以故其景最勝。”“軒業以屬寺,然寺僧不得而有之,而以供邦君大夫、鄉薦紳豪賢之遊目者二百餘年於今矣。”“少時,不戒於火,予來吳興過慈感寺問軒於範太史而得其故意,微欲復之以屬守黃君、丞藍君、司理孫君,則有郡士嚴姓者慨然出而應募發其帑,而竹木墁瓦至不逾月而軒復。雖其宏壯侈麗不逮前,而山林之觀爭出於睥睨之上下者如故也。”
5. 王世貞《紫藤花》 內容翻譯首先,表下態,最後壹句妳給的詩有紕漏:
紫雪半庭長不掃,閑拋簪組對清吟。——《紫藤花》 王世貞
不是“不白”,而是“不掃”。
蒙茸,蓬亂的樣子
窈窕:美好的樣子
簪組:這裏是做官的意思,古代做官的有壹排排的發簪.
紫藤妙曼清爽,端然可喜,態也妖嬈,心也堅貞。前三句都在描述紫藤優美的姿態和迷人的風貌。後壹句點題,說自己家裏庭院中的紫藤落雪壹般鋪滿地卻不打掃。這樣正好在不做官時拿來對之清吟。寄托厭倦官場寄情於紫藤的思想感情。
6. 求文檔: 駁王世貞完璧歸趙論 譯文藺相如完璧歸趙,人人都稱贊他。
但我不敢茍同這壹看法。 秦國以十五座城池的空名,欺詐趙國以勒索和氏璧。
這時說它要得到璧是實情,而不是借此以窺視趙國。趙國知此實情就不給,不知此實情就給;知此實情而懼怕秦國就給,知此實情而不懼怕秦國就不給。
這只要兩句話就能解決了,為何既懼怕它而又去激怒它呢? 而且秦國想要得到玉璧,趙國不給,雙方都沒有什麽是非曲直可言。趙國送去玉璧而秦國不給城,其曲在秦。
秦國給城而趙國收回了玉璧,其曲在趙。要想使秦國理屈,則不如放棄玉璧;害怕失去玉璧,則不如不給。
秦王既然按照地圖劃給了城池,又設九賓之儀典,齋戒之後才接受玉璧,其勢已是不得不給城的了。如果秦王得到了璧而不給城,相如便可上前陳述:“我本來就知道大王是不會給城的。
這璧不就是趙國的壹塊玉璧嗎?而十五座城池是秦國的寶物。現在假如大王以壹塊璧的緣故,而拋棄了十五座城池,十五城的百姓,都會深深怨恨大王象草芥壹樣拋棄了他們。
大王不給城,而騙去了趙國的璧,為了壹塊璧的緣故而失信於天下,我請求死在這裏,以表明大王的失信。”這樣,秦王未必不歸還玉璧。
而當時為什麽要派手下的人藏璧逃離,從而使理直的壹方歸於秦國呢!當時秦國並不想與趙國關系破裂啊。假如秦王怒斬相如於市上,再派武安君率十萬大軍逼臨邯鄲,責問璧的去向以及趙國的失信,壹次獲勝可使相如滅族,再次獲勝玉璧終究還得屬於秦國。
因此我說,藺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至於他在澠池對秦國的強硬較量,以柔韌使廉頗慚悟,就越來越顯得高妙了。
而他之所以能完璧歸趙,的確是上天在偏袒它啊 譯文 藺相如使和氏璧完整得歸還(趙國),人們都稱贊他,而我卻不認為這件事是好的。 秦國用十五座城作為條件,想要欺騙趙國來奪得趙國的和氏璧。
(秦國)那時說是要和氏璧,這是實情,不是為了試探趙國。趙國得到了秦國的人情但不把和氏璧交給秦國,沒有得到秦國的人情卻將和氏璧交給他們;趙國得到了秦國的人情但不害怕他們就不將和氏璧交給秦人,趙國得到了秦國的人情又害怕他們就將和氏璧交給秦人。
按理只有這兩種情況,怎麽會有又害怕秦人卻又挑起了他們的怒氣的。 至於(如果)秦國要和氏璧,而趙國不給秦國,那麽雙方都沒有什麽過錯。
(如果)趙國將和氏璧交給了秦國,但秦國不將十五座城交給趙國,這是秦國的不對。(如果)秦國將十五座城交給趙國而趙國不將和氏璧交給了秦國,這是趙國的不對。
(如果)想要使偏邪在秦國壹方,那就應該放棄和氏璧;害怕放棄和氏璧,那就應該不同意秦國的請求。而那秦王不但拿出地圖來商量,又設立了九賓的禮節還要沐浴焚香來取得和氏璧,看他的情形不可能不交出十五座城池。
(如果)秦王得到了和氏璧卻不交出十五座城池,那藺相如可以這樣說:“我本來就知道秦王不會交出城池。那和氏璧,不是趙國的寶物;但那十五座城池卻是秦國的珍寶。
現在秦王因為壹塊和氏璧的緣故而將十五座城池交給外人,那十五座城池的百姓壹定會抱怨秦王丟棄他們象丟棄小草壹樣。秦王妳不交出城池從而欺騙趙國得到了和氏璧。
但是因為壹塊璧的緣故讓天下人都知道秦王不講信用。我希望就死在妳們國家,來表明秦王的失信。”
象這樣秦王不壹定不交出和氏璧。只不過現在藺相如叫門客帶著逃回了趙國,卻將責任推給秦國。
那時秦國還想和趙國交好。假使秦王生了氣而在市集將藺相如殺掉,派武安君白起帶領十萬大軍來攻打邯鄲。
獲勝壹次就能將藺相如壹家滅族。再次獲勝那麽和氏璧還是屬於秦國的。
於是我認為:“藺相如保全了和氏璧,是因為上天在幫他忙。”那麽他在澠池會上對秦王態度強硬,和廉頗搞好關系,是由於越出乎意料越好;藺相如保全了和氏璧,是上天的關系啊! 駁王世貞“完璧歸趙論” 藺相如之完璧,天下稱焉。
而明人王世貞固非之。曰秦取璧情也,非欲窺趙。
趙予否,兩言決耳。而相如既奉璧往使,又使舍人懷而逃之。
奉璧,畏秦也;懷而逃,挑秦怒也。既畏而復挑其怒,不智也。
令秦王怒而戮相如於市,武安君十萬眾壓邯鄲,而責璧與信,壹勝而相如族,再勝而璧終入秦矣。由此觀之,相如之舉謬矣。
所以能完趙者,天固曲全之也。 予未敢以為信也。
夫秦因勢詐璧,非欲以窺趙,秦用心明矣,太史公豈不知耶?然和氏璧,天下所***傳寶也,秦之貪豈兩言可決乎?趙不予,秦必恃其強而滋釁也。太史公傳曰“……其後秦伐趙,拔石城”,“明年復攻趙,殺二萬人”;澠池會上秦之群臣猶言“請以趙十五城為秦王壽”以辱趙。
此足證矣。 趙固畏秦也,亦非不予也,直不肯予而無所獲耳。
此勢也。 時秦行霸道於天下,六國尤懟。
楚既牽其主力,焉分兵制趙與?且趙王非昏聵軟弱之君,以壹璧故怒強秦以致兵患,固非所願;然拱手奉璧而徒見欺於秦,尤不忍也。雖力不足拒,亦有良將制兵,絕非易於,獨甘心束手就辱哉!史公載,既完璧,秦伐趙者再,獲小勝而使使告趙王,欲為好。
何也?戰而無力矣。澠池會相如辱秦君臣,然以趙盛設兵以待,秦不敢動。
由此觀之,趙奮而抗之,秦且無奈何也,何以徒奉璧也與? 然則趙盍絕秦望。
7. 王世貞文先生傳的翻譯文言文參考譯文:
我從兒時就知道我們吳郡中有文先生。現在的文先生,不管是農夫、婦女、兒童,說到“文先生”都嘖嘖稱贊不離口,但是他們大體上是因為書畫而知道(文先生)的。而學士大夫自己假稱了解文先生的,就說文先生有高尚的節操,堅定地踐行君子之道,他的行為足夠表現(他的節操和君子之道),卻痛惜他的道德品行被書畫才能掩蓋。書畫才能確實無法使世人看重文先生,但是文先生難道能夠棄除書畫才能嗎?上天不因為看重星辰而鄙薄雨露,終究也不因為百谷的用處而舍棄百花,上天大概是壹樣看重(星辰、雨露、百谷、百花)的。
文先生,最初叫璧,字徵明。不久以字行,改字徵仲。先生到八九歲時說話還不太清楚,有人懷疑他不聰慧,惟有溫州公覺得他奇特,說:“我兒也許年歲大了才有成就,沒有什麽關礙。”先生長大以後,到外面的私塾去讀書,聰穎超群,壹天能記得幾百上千字(的文章)。曾經跟隨溫州公在滁州做官,拿文章向郎中莊昶請教,莊公讀了之後覺得他奇特,寫詩贈送給他。回家後做邑裏諸生,文章日益進步。十六歲,溫州公告訴他生病的消息,先生為溫州公顧不上吃飯帶著醫生騎馬快跑,趕到時溫州公已經死了三天。悲慟地哭泣得暈了過去,很長時間才醒過來。郡裏的同僚集聚了幾百金為溫州公辦喪事,先生堅決推辭不接受,說:“辛苦各位了,我不願意拿活著的人來玷汙死者。”郡中的官吏和士子認為溫州公壹生恪守廉潔,而文先生是能繼承先人美好品德的後輩,於是修葺從前的卻金亭來配享以前的太守何文淵,並記事銘德。先生除去孝服以後,更加自我發奮勉勵,放下帷帳讀書,常常到深夜也不休息。寫文章以已故的吏部侍郎吳寬為師,書法以已故的太仆少卿李應禎為師,繪畫以已故的沈周先生為師,感慨自愧,認為自己不如他們。吳郡中才能傑出的文士祝允明、唐寅、徐禎卿天天來交遊,祝允明精於書法,唐寅擅長繪畫,徐禎卿的詩神采煥發有建安風骨。這些人都放蕩自賞,對同輩無所謙讓,惟獨很敬畏先生,不敢用輕慢的態度對待(先生)。先生和他們遵循的原則不同而喜好相同,天天歡快無間地在壹起。
中丞俞諫,是先生叔父的同年。念文先生貧寒而認為文先生有才能,想要送錢給他,對他說:“妳天天不感到苦嗎?”文先生說:“早晚的厚粥都有。” 俞公特意指著先生的藍衫說:“衣服破舊到這個樣子嗎?”先生假裝不懂,說:“雨暫時把我的衣服弄破舊了。” 俞公最終不忍心說送錢的事情。壹天,經過先生的房屋,門前(因為溝渠不通而)低濕,俞公回頭說:“把這個溝渠打通,如果從風水來看,科舉考試應當高中。”先生謝絕說:“您還是不要想這個渠的事情,渠打通了,會損壞旁邊的民房。”後來有壹天,俞公自己後悔說:“我要為文生打通那個渠,為什麽要先說呢?我終究不能被文生感激啊。”先生的學業更加精通,名聲更加顯著。
8. 遊張公洞記文言文遊張公洞記
王世貞
由義興而左泛,泊湖。湖者,洞所從首徑也。夜過半,忽大雨,滴瀝入蓬戶。余起,低回久之。質明始霽。從行者余弟敬美,燕人李生,歙人程生,郡人沈生、張生。可四裏許,抵洞,始隆然若覆墩耳。
張生者,故嘗遊焉,謂余當從後洞入,毋從前洞。所以毋從前洞者,前路寬,壹覽意輒盡,無復余。意盡而穿橫關,險狹甚多,中悔不能達。余乃決策從後入。多列炬火前導,始委身壹竅,魚貫而下。漸下漸滑,且峻級不能盡受足。後趾俟前趾發乃發,迫則以肩相輔。其上隘,又不能盡受肩。如是數十百級,稍稍睹前行人,如煙霧中鳥;又聞若甕中語者。發炬則大叫驚絕。巨萬乳皆下垂,玲瓏晶熒,不可名狀。大抵色若漁陽媚玉,而潤過之。稍西南為大盤石,石柱踞其上。旁有所謂床及丹竈①、鹽廩者。稍東,地欹下而濕,跡之則益濕,且益窪不可究,即所謂仙人田也。
回顧所入竅,不知幾百丈,熒熒若日中昧,時現時滅。久之,路幾斷。其下穿不二尺所,余扶服過,下上凡百余級。忽呀然中辟可容萬人坐石乳之下垂者愈益奇為五色刺人眼大者如玉柱或下垂至地所不及者尺所或怒發上不及者亦尺所或上下際不接者僅壹發。石狀如潛虬,如躍龍,如奔獅,如踞象,如蓮花,如鐘鼓,如飛仙,如僧胡,詭不可勝紀。余時憊,足益蹇,強作氣而上,至石臺,俯視朗然。洞之勝,至是而既矣。
張公者,故漢張道陵,或曰張果②,非也。道陵事在蜀頗著。許詢貽逸少書稱:“金堂玉室,仙人芝草,左元放③漢末得道之徒多在焉。”此亦豈其壹耶?王子曰:“余向所睹石床、丹竈、鹽米廩及棋局者,仿佛貌之耳。烏言仙跡哉! ”
(選自《王世貞文選》,有刪改)