姥姥亭
唐朝:李白
世界上最悲傷的地方是這個永別的阿西·勞。
春風也會想離開離別的痛苦,而不是去催促這棵柳樹變綠。
翻譯
世界上最悲傷的地方就是這個送別亭。
春風也將意味著離別的痛苦,而不是促使柳樹變成藍色。
給…作註解
姥姥閣:在今南京西南,顧欣閣以南,是古代送別的地方。丁敬健康誌:老老亭,在城南十五裏處,是古代送別的地方。吳的亭子坐落在老嶗山上,也就是今天顧家寨路的東面。《江南通誌》:老老亭,位於江寧府西南。
知道:明白。
發送:讓。
做出贊賞的評論
這首詩的前兩句“人間壹處愁,送客亭壹處樂”,詩人以極其精煉的筆墨和高度概括的手法切入正題,直奔主題。就句意而言,這兩句話是屈原在《楚辭·九歌·少誡》中說的,江淹在《別府》中說的“狂喜者,剛離”。但詩人既然以亭子為題,就超越了它,又經過了壹層。他沒有說世界上最悲傷的事是離別,只說世界上最悲傷的事是離開亭子。這樣,我們就能直截了當地從角度來看這首歌,超越離別之事來寫離別之地,超越送別之人來寫送別亭,這樣陳述會更出彩,思考會更超脫。而讀者就要看地點和事物,從亭到人。
但是,這首詩的強項不是上面兩句,而是它的後兩句。詩人在最後兩首詩中指出,人世間最難過的地方就是離開亭子,意思是人世間最難過的事就是離開,這就把詩歌推向了巔峰。似乎沒什麽可說的,也沒有繼續徘徊的空間。如果最後兩句只是簡單地從最後兩句引申出來,那麽全詩就弱而無味了。詩人想了想,忽然把筆轉向亭外柳條不綠的景象,說:“不要苦了春風,不要把柳條送綠了。”