當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 余歌子翻譯了這首詩的意思。

余歌子翻譯了這首詩的意思。

古詩《於戈子》的翻譯:

西塞山前白鷺在自由飛翔,河岸上桃花盛開,胖胖的鱖魚在河裏歡快地遊來遊去。漁夫戴著藍帽子,披著綠蓑衣,冒著斜風細雨,悠閑地釣魚,雨後甚至不回家。

漁歌:漁歌又稱漁父或漁樂,大概是壹種民間漁歌。據《林茨年譜》所引記載,張謁見湖州刺史顏真卿,因船破舊,請顏真卿幫忙更換,並寫下《漁歌》。“漁歌子”的題詞是根據張的詩《漁歌子》而命名的。“子”是“屈子”的簡稱。

西塞山:浙江湖州。

白鷺:壹種白色的水鳥。

桃花流水:桃花盛開的季節是春水上漲的時候,俗稱桃花泛濫或桃花水。

桂魚:淡水魚,江南又稱鱖魚,肉質鮮美。

笠:用竹葉或竹子制成的竹帽。

蓑衣:用草或棕色制成的雨衣。

不:不壹定。

贊賞:

此詞在水鄉美景和理想化的漁父生活中表達了作者對自由和自然的熱愛。詞中更吸引讀者的不是那位從容自在的漁父,而是二月江鄉桃花汛期春江漲、煙雨蒙蒙的畫面。雨中的青山,河上的漁船,天上的白鷺,河兩岸的心,色彩鮮艷卻柔和,氣氛安靜卻充滿活力。這既體現了作者的藝術匠心,也體現了他崇高、深刻、暢快、脫俗的趣味。

這首詞唱出後,不僅有壹段時間被很多人傳唱,還流傳到國外,開啟了旅日中國詩人填詞的先河。皇帝謝鸝的五首詩和他的朝臣的七首詩都是根據這個詞改編的。