當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求壹首描寫夫妻感情 至老還很恩愛的詩歌 形式不要那種對聯式的 最好唯美 含蓄壹些

求壹首描寫夫妻感情 至老還很恩愛的詩歌 形式不要那種對聯式的 最好唯美 含蓄壹些

世界上最美的四首愛情詩

——《世界上最遙遠的距離》 《致橡樹》 《見與不見》 《當妳老了》

《世界上最遙遠的距離》

世界上最遙遠的距離 The most distant way in the world 不是生與死的距離 is not the way from birth to the end. 而是我就站在妳面前 It is when I sit near you 妳卻不知道我愛妳 that you don't understand I love you. 世界上最遙遠的距離 The most distant way in the world 不是我就站在妳面前 is not that you're not sure I love you. 妳卻不知道我愛妳 It is when my love is bewildering the soul 而是愛到癡迷 but I can't speak it out 卻不能說我愛妳 世界上最遙遠的距離 The most distant way in the world 不是我不能說我愛妳 is not that I can't say I love you. 而是想妳痛徹心脾 It is after looking into my heart 卻只能深埋心底 I can't change my love. 世界上最遙遠的距離 The most distant way in the world 不是我不能說我想妳 is not that I'm loving you. 而是彼此相愛 It is in our love 卻不能夠在壹起 we are keeping between the distance. 世界上最遙遠的距離 The most distant way inthe world 不是彼此相愛 is not the distance across us.

卻不能夠在壹起 It is when we're breaking through the way 而是明知道真愛無敵 we deny the existance of love. 卻裝作毫不在意 世界上最遙遠的距離 So the most distant way in the world 不是樹與樹的距離 is not in two distant trees. 而是同根生長的樹枝 It is the same rooted branches 卻無法在風中相依 can't enjoy the co-existance. 世界上最遙遠的距離 So the most distant way in the world 不是樹枝無法相依 is not in the being sepearated branches. 而是相互了望的星星 It is in the blinking stars 卻沒有交匯的軌跡 they can't burn the light. 世界上最遙遠的距離 So the most distant way in the world 不是星星沒有交匯的軌跡 is not the burning stars. 而是縱然軌跡交匯 It is after the light 卻在轉瞬間無處尋覓 they can't be seen from afar. 世界上最遙遠的距離 So the most distant way in the world 不是瞬間便無處尋覓 is not the light that is fading away. 而是尚未相遇 It is the coincidence of us 便註定無法相聚 is not supposed for the love. 世界上最遙遠的距離 So the most distant way in the world 是魚與飛鳥的距離 is the love between the fish and bird. 壹個翺翔天際 One is flying at the sky, 壹個卻深潛海底 the other is looking upon into the sea.

《致橡樹》

我如果愛妳—— 絕不像攀援的淩霄花, 借妳的高枝炫耀自己: 我如果愛妳—— 絕不學癡情的鳥兒, 為綠蔭重復單調的歌曲; 也不止像泉源, 常年送來清涼的慰籍; 也不止像險峰,增加妳的高度,襯托妳的威儀。 甚至日光。 甚至春雨。 不,這些都還不夠! 我必須是妳近旁的壹株木棉, 做為樹的形象和妳站在壹起。 根,緊握在地下, 葉,相觸在雲裏。 每壹陣風過, 我們都互相致意, 但沒有人 聽懂我們的言語。 妳有妳的銅枝鐵幹, 像刀,像劍,

也像戟, 我有我的紅碩花朵, 像沈重的嘆息, 又像英勇的火炬, 我們分擔寒潮、風雷、霹靂; 我們***享霧靄流嵐、虹霓, 仿佛永遠分離, 卻又終身相依, 這才是偉大的愛情, 堅貞就在這裏: 不僅愛妳偉岸的身軀, 也愛妳堅持的位置,腳下的土地。

《見與不見》

妳見,或者不見我 我就在那裏 不悲不喜

妳念,或者不念我 情就在那裏 不來不去

妳愛,或者不愛我

愛就在那裏 不增不減

妳跟,或者不跟我 我的手就在妳手裏 不舍不棄 來我的懷裏 或者 讓我住進妳的心裏

默然 相愛 寂靜 歡喜

《當妳老了》

When you are old and gray and full of sleep, 當妳老了,頭白了,睡意昏沈, And nodding by the fire,take down this book, 爐火旁打盹,請取下這部詩歌, And slowly read,and dream of the soft look, 慢慢讀,回想妳過去眼神的柔和, Your eyes had once,and of their shadows deep. 回想它們昔日濃重的陰影;

How many loved your moments of glad grace, 多少人愛妳青春歡暢的時辰, And loved your beauty with love false or true, 愛慕妳的美麗,假意或真心, But one man loved the pilgrim soul in you, 只有壹個人愛妳那朝聖者的靈魂, And loved the sorrows of your changing face. 愛妳衰老了的臉上痛苦的皺紋;

And bending down beside the glowing bars, 垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁, Murmur,a little sadly,how love fled, 淒然地輕輕訴說那愛情的消逝, And paced upon the mountains overhead, 在頭頂的山上它緩緩踱著步子, And hid his face amid a crowd of stars.在壹群星星中間隱藏著臉龐。