當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《杜甫詩選 白帝城最高樓》(杜甫)原文及翻譯

《杜甫詩選 白帝城最高樓》(杜甫)原文及翻譯

杜甫詩選 白帝城最高樓 杜甫 系列:杜甫詩選|杜甫詩集 杜甫詩選 白帝城最高樓

原文 城尖徑仄旌旆愁1,獨立縹緲之飛樓2。 峽坼雲霾龍虎睡,江清日抱黿鼉遊3。 扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長流4。 杖藜嘆世者誰子5?泣血迸空回白頭6。

註釋 1城尖:指白帝山尖陡峭,白帝城建在上面。旌旆:指軍旗。旌旆是沒有知覺的東西,這裏說「旌旆愁」,壹來說明地勢高危,二來說明當時詩人看見時處在戰亂中。旌旆尚愁,那麽人就可想而知。 2縹緲:指高遠不明的樣子。樓高好像要飛起來了,所以說「飛樓」。這句形容樓高勢狀。 3這兩句摹寫登樓所看到的近景,是真實的景色。上句描寫山,下句描繪水。龍虎:指山峽突兀盤踞的樣子,峽靜所以說「睡」。黿鼉:形容江流湍急閃爍的樣子,水動所以說「遊」。日抱:指太陽照在江面好像是環抱著壹樣。 4這兩句描寫望遠所看到的情景。扶桑:壹種神木,傳說是太陽升起的地方。斷石:指峽。長流:指江。 5這句寫嘆世,不見得是為了個人而嘆,而是為了黎民。誰子:哪壹個,這裏是「誰氏之子」的省略語。 6這句形容老者捶胸頓足嘆息的樣子。迸:散、灑。詩人身在高樓,淚散落在空中,因此說是「迸空」。回白頭:搖頭嘆氣的樣子。

譯文 尖峭的山城,崎嶇的小路,以及插在城頭的旌旗都暗自發愁。就在這樣的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立著壹座飛騰的高樓。雲霾隔斷連綿的山峽,群山如同龍虎在靜臥;陽光映照著清澈的江水,波光好像黿鼉在浮遊。扶桑西端的樹枝遙對山峽的斷石,弱水東來的影子緊接長江的流水。拄著藜杖感嘆世事的人究竟是誰?血淚飄灑空中,就在我滿頭白發回顧的時候。

賞析 本詩首聯寫的是白帝城既高又險的地勢。以「尖」字來形容城,突出了城的險峻。而通往這個險峻之地的路徑竟是壹條崎嶇不平的小路。就在這樣高危的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立著壹座高樓,看上去好像在飛騰。 頷聯描寫的是詩人登樓之後看到的景致。此聯采用了由實轉虛的藝術手法。虛實相間,將當時國家局勢的動蕩不安和潛伏的危機隱隱約約地表現了出來。 頸聯寫的是詩人極目遠眺時的聯想,此聯采用了由虛入實的藝術手法。 尾聯筆鋒輕轉,對準了詩人自己。「杖藜」、「白頭」,說明詩人年紀大了,體弱多病。「誰子」是從周圍人的角度來寫的。他們看見壹位白發蒼蒼的老人登樓感嘆世事,便好奇地打聽他究竟是誰。這壹問,又勾起了詩人內心的悲傷。試想,詩人壹生胸懷天下,才華出眾,卻屢屢碰壁,四處飄零,老來竟無人知曉,這怎能不讓他感到憂傷?人生的坎坷,世事的辛酸,就在這裏展露無遺。