面對他國的樹木和樹葉,寒夜孤獨的光孤獨的我。
空寂的花園裏白露頻頻落下,只有單身和俞曄是鄰居。
我已經在這裏享受了足夠長的時間,我不知道我還在等什麽?
【註】(1)壩上:古地名,即壩上,位於陜西省Xi市宮南。因地處巴水以西高原,故名“壩上”。(2)大雁飛行頻率:指大雁連續飛行。(3)異鄉:異鄉。(4)孤獨的夜晚:壹個孤獨的夜晚。(5)空園:秋園因草木雕零而空蕩。(6)孤墻:指孤獨、荒蕪的房屋。野和尚的鄰居:野和尚的鄰居。鄰居:鄰居。(7)郊區:郊區的房子。門,門,這裏指的是房子。(8)至身:即當官。我的意思是為國家做貢獻,做貢獻。《論語·學而》:“夏紫說:‘物能使君身。’朱註:“至:猶委也。”那就是,我致力於為我的丈夫服務。
【簡評】這首《壩上秋菊》反映了作者生活在家鄉的孤獨,表達了自己沒有才華的感受。風格鮮明,意境悠遠,壹定程度上寫出了唐末社會將要動蕩的現實。詩的第壹句對聯描寫了秋天高原的黃昏景象:風停雨停的傍晚,嚴陣不斷地從北向南飛去,而我卻要年復壹年地生活在異鄉,回不了故鄉。所以,這裏不僅僅是借鵝,還有這份感情有多深。中間的兩副對聯專門描寫了在異鄉生活的辛酸:“異鄉樹軟垂葉,寒燈獨酌”,意思是接連落下的秋葉都是外地的樹,而不是家鄉的。回憶起來是多麽悲傷。況且在這寂寞的夜晚,寒光獨照,分外淒涼。從“落葉”這句話裏傳出的,是“空園滿露”,淒涼到連露珠滴落的聲音都聽得見。這夜是多麽寂靜;另壹方面,《冷燈》的句子是“鄰寺的殘墻”,孤零零的房子,荒涼的田野,只有鄰野的和尚,是何等的孤獨。在如此淒慘而孤獨的處境下,雖然是“我在這裏安逸的時間已經夠長了”,但依然是“我在等什麽,我在想”這個我永遠不會忘記的願望。如此依附於朝廷,渴望為國家做貢獻,施展抱負,這在封建社會還是難能可貴的。全詩真摯感人。
【詩人簡介】唐代才子傳馬黛子陳余,化州(今陜西滑縣)人,他說自己在沿海的地方。吳常進士。在太原幕府,因直言不諱被貶為龍羊衛,後被赦免回京。帝國學院博士