當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 奇異恩典有壹個男生用閩南語唱的,我找不到.

奇異恩典有壹個男生用閩南語唱的,我找不到.

《Amazing Grace》中文翻譯為《奇異恩典》,也有人稱《天賜恩寵》,grace原意為"優雅、優美",此處解釋成"上帝對人類的慈悲、恩寵"。是美國最膾炙人口的壹首鄉村福音歌曲,是美國人最喜愛的壹苜贊美詩,也是全世界基督徒都會唱的壹首歌。ROV. John NEWTON作於1779年,開始是壹首傳統的民謠,或黑人靈歌,它表達了宗教的忠誠,其中包含著壹個平淡但是極富深意的贖罪的故事,它成了基督徒每次祈禱懺悔時必唱的曲目,後來它流行越來越廣,超越了宗教,成了壹首真正意義上的流行歌曲,成為人們祈求和平的經典歌曲,是人民精神世界的贊歌,歌的主題和《聖經》的主旨相符:懺悔、感恩、贖罪、重生,現在在任何莊嚴隆重的場合、在儀式上、在很多流行音樂唱片裏、在國家級的典禮以及在美國前總統裏根的葬禮上,妳都能聽到這首聖潔,祥和,莊重,優美的歌曲。

《奇異恩典》的歌詞是由1725年出生於倫敦的美國白人約翰牛頓John Newton 所作,歌詞簡潔充滿敬虔、感恩的告白,也是他的生命見證,約翰牛頓曾經販賣黑奴,無惡不作,後來反而淪落非洲。在壹次暴風雨的海上,他蒙上帝的拯救,於是決心痛改前非,奉獻壹生,宣揚上帝的福音,成為19世紀偉大的傳道人。去世之前,他為自己寫了墓誌銘:“約翰牛頓牧師,從前是個犯罪作惡不信上帝的人,曾在非洲作奴隸之仆。但借著主耶穌基督的豐盛憐憫,得蒙保守,與神和好,罪得赦免,並蒙指派宣傳福音事工。”這首詩歌就是他壹生得拯救的見證。

作詞:John Newton

作曲:James P. Carrell, David S. Clayton

改編:edwin O. Excell

這首感人至深的極奇異恩典amazing grace其實是首聖詩,西方歌手演唱此曲的版本

很多。在這段音頻中海浪和海豚的配樂表達出了原曲聖潔祥和的懾人氣氛。

grace原意為"優雅、優美",此處解釋成"上帝對人類的慈悲、恩寵"。

amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me

奇異恩典 何等甘甜 我罪以得赦免

i once was lost, but now i'm found ,was blind, but now i see

前我失喪 今被尋回 瞎眼今得看見

'twas grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved

如此恩典 使我敬畏使我心得安慰

how precious did that grace appear the hour i first believed

初信之時 即蒙恩惠 真是何等寶貴

through many dangers, toils, and snares i have already come

許多危險 試練網羅 我已安然經過

'tis grace has brought me safe thus far and grace will lead me home

靠主恩典 安全不怕 更引導我歸家

how sweet the name of jesus sounds in a believer's ear ,

聞主之名 猶如甘露

it soothes his sorrows, heals his wounds and drives away his fear

慰我疾苦 給我安寧

must jesus bear the cross alone and all the world go free

以己壹身 救贖世人

no, there's a cross for everyone and there's a cross for me.

舍棄自我 跟隨我主

when we've been here ten thousand years bright shining as the sun,

將來禧年 聖徒歡聚 恩光愛誼千年

we've no less days to sing god's praise than when we first begun

喜樂頌贊 在父座前 深望那日快現

/question/13220922.html?si=2