關於翻譯、引用、抄襲的定義,歷來眾說紛紜。如果翻譯引用用得好,有時其成就甚至高於原句,被世人奉為經典。但如果用得不好,就會被人唾罵為抄襲,甚至是小偷。今天,我們就來看看那些被使用和引用的名著吧!
先說曹操的《短歌行》。短短32首詩中,有6句是照原樣“引用”自《詩經》的。
歌曲
三國·曹
對酒歌唱,人生幾何!比如朝露,去日本就難多了。
大度壹點,煩惱難忘。如何解決自己的後顧之憂?只有杜康。
青青是妳的衣領,YY是我的思念。但是為了妳,我已經深思熟慮了。
壹群鹿,喲,在那葉原吃了艾蒿。我有壹批好客人,彈琴,彈琴。
清如明月,何時能忘?煩惱由此而來,無法斷絕。
越奇怪越沒用。談酒席,懷念舊恩。
月上星少,烏鶇南飛。繞著樹轉三圈,能靠什麽樹枝?
山永遠不會太高,海永遠不會太深。周公吐食,天下歸心。
《我的心充滿了幸福》引自《詩經·鄭·馮子幹》。最初寫的是壹個女孩想念她的愛人,這裏用來比喻渴望才華的人。“呦呦鹿鳴,野蘋果。我有客人,吹笙。畢興引自《詩經·瀟雅·鹿鳴》。這種從曹操原句中引用《詩經》的做法,歷來都是從正面解讀的。西漢時期,由於統治者“罷黜百家,獨尊儒術”,士大夫們在寫作中經常引用儒家經典,逐漸形成了引經據典的風氣,壹直延續到漢末。再加上曹操本人對《詩經》極其喜愛,所以引用原句也不足為奇。這種語錄可以看作是時代和文化氛圍影響的產物。
先說初唐四傑之壹的王波,他在《王騰亭序》中的名句“夕陽寂寞齊飛,秋水* * *天壹色”。什麽,難道這首千古絕唱也是前人的創新?
王騰館序(節選)
唐·
繡花雕花,山原充滿眼光,川澤豪放。顏路,鐘鳴丁美食之鄉;葛船迷宮,青雀黃龍之肥。雲銷雨霽,五彩分明。夕陽和落寞的齊飛,秋水* * *天空是壹樣的顏色。漁舟唱晚,沿海聲窮,嚴陣驚寒,聲破衡陽浦。
沒錯,“夕陽落寞齊飛,秋水* * *天壹色”在庾信的《馬謖賦》裏翻譯成“落花飛隨枝蓋,柳* * *春旗壹色”。據考證,此句式源於劉勰《文心雕龍·尹稚》“福臨風白鷴垂,珍珠卵石不凡。”
但“夕陽寂寞齊飛,秋水* * *天壹色”始終是公認的絕句,其知名度遠高於“馬謖賦”。這句話很工整,不僅上下句成對(夕陽寂寞對秋水,落寞對蒼穹),而且句句自成壹對(夕陽寂寞對秋水,秋水對)這句話有色彩之美、運動之美、現實之美、空間之美,給人以無盡的遐想。
以顏命名,“落花獨立,雨燕齊飛”其實是引用前人的詩句。
臨江縣侯猛樓臺高所
嚴松·道濟
夢後陽臺高鎖,酒後窗簾低掛。當去年春天仇恨來臨時。落花獨立,微雨燕齊飛。
我記得小萍的第壹眼,她的焦點就在羅毅這個詞上。琵琶弦上寫著相思。那時明月在,已照彩雲歸。
在翁虹的《春殘》中,“落花獨立,雨燕齊飛”原指落花無數。詩中女子,正值壯年,獨立於庭院,青春漸逝,再難有樂趣。她的命運和這個春殘壹模壹樣。但這兩首詩被顏借用後,卻表現出完全不同的審美趣味。美女的獨立庭院,對著落英,看著壹對對燕子在微微的春雨中飛來飛去,描繪了壹幅非常美麗的風景,用精致的手,形成了壹種美麗的意境。
其實我自己也寫過壹首詩,用的是“落花”這個詞:
愛上花的蝴蝶
初夏的新雨過後,我能清楚地看到荷花,日出的水柔和而明亮。碧波吟鳥引,荷船搖魚追。
依著風雲,微笑著,倚著欄桿,仿佛在等待壹個美女歸來。落花獨立於人,小雨羨慕顏雙飛嗎?
我在這裏的“落花”兩句中加了兩個字,表達了壹種完全不同的心境,屬於花間派詞派,有壹點清新的感覺。
春季殘疾
唐·翁虹
又是春天了。怎樣才能長大?
落花獨立,微雨燕齊飛。
眼之魂會碎,年之夢不碎。
那是堪比黃昏的悲哀,蕭颯的黃昏蟬輝。
那我們來說說南唐皇後虞美人。什麽?於美人有這樣有用的句子嗎?不應該是“妳能有多少悲傷?”就像壹條向東流的河流"?