《友誼地久天長》歌曲原唱:群星。
怎能忘記舊日朋友,心中能不懷想。舊日朋友豈能相忘,友誼地久天長。我們曾經終日遊蕩,在故鄉的青山上。我們也曾歷盡苦辛,到處奔波流浪。友誼永存,朋友,友誼永存。舉杯痛飲同聲歌唱,友誼地久天長,我們也曾終日逍遙,蕩槳在綠波上。
但如今卻勞燕分飛,遠隔大海重洋。讓我們緊密挽著手,情誼永不相忘。讓我們來舉杯暢飲,友誼地久天長。友誼永存,朋友,友誼永存,舉杯痛飲同聲歌唱,友誼地久天長。友誼永存,朋友,友誼永存,舉杯痛飲同聲歌唱,友誼地久天長。
歌曲創作背景:
《友誼地久天長》是壹首非常出名的詩歌,原文用蘇格蘭語寫作,意思是逝去已久的日子。《友誼地久天長》是18世紀蘇格蘭傑出農民詩人羅伯特·彭斯據當地父老口傳錄下的。
這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為友誼天長地久。中文歌詞有多個版本,許多人通常可以哼出歌曲的旋律。在許多的西方國家,這首歌通常會在平安夜時演唱,象征送走舊年而迎接新的壹年的來臨。
它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為配樂,象征告別或結束的悲傷無奈之情。據知,部分百貨公司或機構在臨近關門的時間,會播出此音樂,示意客人盡快離開。