當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求雪萊最著名的詩英文?

求雪萊最著名的詩英文?

A

/f?kz=91018576

01 A Lament 哀歌(哦,世界!哦,時間!哦,生命!)1821

02 A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire 夏日黃昏的墓園--寫於格勞斯特郡,裏屈雷德(那淹沒落日之余暉的霧氣/已被晚風在遼闊的空際吹散)1815.9

03 A Widow Bird Sate Mourning For Her Love 失伴鳥喪其偶(失伴鳥喪其偶)

04 Adonais: An Elegy on the Death of John Keats 阿童尼/阿多尼/阿多尼斯--壹首哀歌,哀悼“恩狄米安”及“海披裏安”等詩的作者約翰·濟慈之死(我為阿童尼哭泣--他已經死了!)1821

11 Alastor: or, the Spirit of Solitude 阿拉斯特,遁世的精靈(陸地,海洋,天空,親愛的弟兄們!)1815,秋

21 An Exhortation

22 Archy's Song from Charles the First

26 Asia: From Prometheus Unbound 亞細亞(?):來自《解放的普羅米修斯》1819~1820

27 Autumn: A Dirge 秋:葬歌(太陽失去了溫暖,風淒苦地哀號)1820

B~J

/f?kz=91028402

01 Bereavement

03 England in 1819 1819年的英國(壹個老而瘋、昏庸、可鄙、快死的王)1819

04 Epipsychidion (excerpt) 心之靈/靈魂中的靈魂--獻給被禁於××修道院的壹位高貴而不幸的女郎愛米麗·維×××(即愛米麗·維維安妮--樓主註)(節選)(我的歌呵,我擔心妳會發現/沒有多少人了解妳的議論)1821.2

06 Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte 壹個***和黨人對波拿巴的傾覆所感到的(我憎恨妳,呵,傾覆的暴君!)1816

07 Fragment: "To the Moon" 詠月(妳蒼白可是為了/倦於攀登天空,凝視大地,獨自漫行得寂寥)1820

08 From the Arabic, an Imitation 阿拉伯歌詞仿作1821

09 Good-Night 晚安(晚安?不,這時刻難堪。它使應該結合的離散)

10 Hellas 希臘(“世界的偉大時代重又降臨”)1821~1822

11 Hymn Of Pan 潘之歌1816

12 Hymn to Intellectual Beauty 贊精神的美/贊智力美(壹種渺冥靈氣的莊嚴的幻影)1816

13 I Arise from Dreams of Thee 我自妳的夢中而來

14 Invocation 歌(妳很少,很少找到我了,喜悅底精靈!)1821

15 Julian and Maddalo (excerpt) 尤利安和馬達洛(節選)1818

K~O

/f?kz=91034332

01 Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live 別揭開這畫帷(別揭開這畫帷:呵,人們就管這叫作生活,雖然它畫的沒有真象)1818

02 Lines Written Among The Euganean Hills 尤根尼恩群山雜詠/尤根尼亞山中抒情1818

06 Lines Written in the Bay of Lerici 寫在勒瑞奇海灣1822

07 Lines: The cold earth slept below 陰冷的大地永恒沈睡/陰冷的大地在低處安眠(陰冷的大地在低處安眠/陰冷的天空在高處發光)1815.11

08 Love's Philosophy 愛底哲學(泉水總是向河水匯流,河水又匯入海中)1819

09 Mont Blanc: Lines Written in the Vale of Chamouni 勃朗峰

11 Music, When Soft Voices Die 親柔的聲音寂滅後/給--(音樂,雖然消失了柔聲,卻仍舊在記憶裏顫動)1821

12 Mutability 無常(我們象遮蔽午夜之月的雲彩)1814

13 Night 詠夜(快快踩過西方的海波,黑夜之精靈!)1821

14 Ode to the West Wind 西風頌(哦,狂暴的西風,秋之生命的呼吸!)1819

15 On A Dead Violet 詠壹朵枯萎的紫羅蘭(這壹朵花失去了香味,它象妳的吻,曾對我呼吸)1818

16 On Death 詠死--在妳所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。--“舊約”“傳道書”(象壹個蒼白、冰冷、朦朧的笑/在昏黑的夜空,被壹顆流星/投給大海包圍的壹座孤島)1816年發表

17 One sung of thee who left the tale untold

18 One Word Is Too Often Profaned 給--(有壹個字常被人濫用,我不想再濫用它)1821

作者: Zlllj_Mcphiva 2006-3-31 01:26 回復此發言

--------------------------------------------------------------------------------

6 回復:雪萊詩歌原文·全集

19 Ozymandias 奧西曼德斯(我遇見壹個來自古國的旅客)1817

P~R

/f?kz=91038578

01 Prometheus Unbound: Act I (excerpt) 解放的普羅米修斯 第壹幕 (節選)

(印度高加索冰山的深谷。普羅密修斯被綁在懸崖上。潘堤亞和伊翁涅坐在山腳下。時間是夜晚。隨著劇情的進展,天光逐漸發亮。

普羅密修斯

壹切仙神妖魔的君王呀,所有那些

聚集在各個光亮和轉動的世界上的

精靈,除了壹個以外,全部由妳主宰!

可是億兆生靈中就只妳我兩個人

睜著夜不交睫的眼睛對它們了望。)1819~1820

02 Queen Mab: Part VI (excerpts) 麥布女王:第壹部分 (節選)1813

03 Remorse 詩章(去吧!月下的荒野是如此幽暗,流雲已吞沒了黃昏最後的余暉)1814.4

04 Rosalind and Helen: a Modern Eclogue 羅薩林和海倫1819

S~T(1)

/f?kz=91039925

02 Song Of Proserpine 普洛斯嬪之歌--當她在恩納草原摘花的時候(莊嚴的女神呵,大地母親)1820

03 Stanzas Written In Dejection Near Naples 在那不勒斯附近沮喪而作(暖和的日光,天空正明媚,海波在急速而灼爍地舞蹈)1818

04 The Cloud 雲(我給幹渴的花朵從海河/帶來新鮮的陣雨)1820

05 The Fitful Alternations of the Rain

06 The Indian Serenade 印度小夜曲(午夜初眠夢見了妳,我從這美夢裏醒來,風兒正悄悄地呼吸,星星放射著光彩)1818

07 The Invitation 給珍妮:壹個邀請(出來吧,最明媚、最秀麗的!)1822

08 The Question 問1816

09 The Triumph of Life 生命的勝利/生命的勝利行列 未完成

18 The Two Spirits: An Allegory 兩個精靈:壹則寓言

(第壹個精靈

啊,妳抖開強烈欲望的羽翼,

將要在大地上空飛行。可得留心!)1816

20 The Witch Of Atlas 阿特拉斯的女巫1819

T(2)~Z

/f?kz=91071102

01 Time 時間(幽深的海呵!年代是妳的浪波)1821

02 Time Long Past 長逝的時流(有如壹個死去好友的鬼魂,呵,長逝的時流。)1820

05 To A Lady, With A Guitar 給珍妮,並贈吉他(是阿瑞爾致意米蘭達:拿去這音樂的奴隸吧!)1822

06 To A Skylark 給雲雀/致雲雀(祝妳長生,歡快的精靈!)1820

07 To Coleridge 給柯律立治/給柯爾律治

08 To Jane 給珍妮(明亮的星星閃爍晶瑩)1822

10 To The Men Of England 給英國人民的歌(英國人民呵,何必為地主而耕?)1819

11 To Wordsworth 給華滋華斯(自然底歌者呵,妳不禁哭泣,因為妳知道,萬物去而不復回)1815

12 When The Lamp Is Shattered 當壹盞燈破碎了/當壹盞明燈破碎(當壹盞燈破碎了,它的光亮就滅於灰塵)1822