當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 莊子完整版原文及翻譯註釋

莊子完整版原文及翻譯註釋

莊子完整版原文及翻譯註釋如下:

北冥有魚,其名為鯤,鯤之大,不知其幾千裏也。化而為鳥,其名而鵬,鵬之背裂塵,不知其幾千裏也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥;南冥者,天池也。齊諧者,誌怪者也。諧之言曰:『鵬之徙於南冥也,水擊三千裏,搏扶搖而上者九萬裏,去以六月 息者也。』野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。

北海有壹條魚,它的名稱叫鯤。鯤的大,不知道它有幾千裏。鯤變化成鳥,鳥的名稱叫鵬。鵬的背,不知道它有幾千裏。奮起而飛,它的翅膀就像掛在天上的雲。這只鳥,海動風起時就將遷往南海。南海就是大自然的水池。

《齊諧》是記載怪異的。《齊諧》中的話說:“當鵬遷往南海的時候,振翼拍水,水浪遠達幾千裏。它乘著旋風環旋飛上幾萬裏的高空。憑借六月的大風離開北海。”山野中的霧氣,空中的塵埃,都是生物用氣息相吹拂的結果。

天色深藍,是它的真正顏色呢?還是因為天高遠而看不到盡頭呢?鵬從高空往下看,也不過這樣罷了。再說如果水的積聚不深厚,那麽它負載大船就沒有力量。倒壹杯水在堂上低窪的地方,那麽只能拿小草作它的船,放上壹只杯子就貼地了,是水太淺而船太大的緣故。