當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 友誼地久天長英文版叫什麽名字?

友誼地久天長英文版叫什麽名字?

《Auld Lang Syne 》

歌手:Colbie Caillat

專輯:《Christmas In The San》

發行時間:2012-10-22

歌詞:

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友?

And never brought to mind?

心中怎能不想念?

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友

And auld lang syne?

友誼地久天長

For auld lang syne my dear?

親密的朋友,我們的友誼地久天長

For auld lang syne?

友誼萬歲?

We'll take a cup o' kindness yet

讓我們舉杯痛飲?

For auld lang syne?

友誼地久天長

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友

And never brought to mind?

心中怎能不想念

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友?

And days of auld lang syne?

友誼地久天長

For auld lang syne my dear?

親密的朋友,我們的友誼地久天長?

For auld lang syne?

友誼萬歲

We'll take a cup o' kindness yet?

讓我們舉杯痛飲

For auld lang syne?

同聲歌唱友誼地久天長

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友?

And never brought to mind?

心中怎能不想念?

Should auld acquaintance be forgot?

怎能忘記舊日朋友

And days of auld lang syne?

友誼地久天長

擴展資料:

auld lang syne是壹首非常出名的詩歌,原文是蘇格蘭文,直譯英文是"old long since"或"times gone by",意思是逝去已久的日子。

這首歌曾被不少經典電影引用,如在由費雯麗主演的經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。在BBC逍遙音樂上,音樂會正式部分結束後,觀眾有自發的合唱這首歌的習慣。

在很多西方國家,這首歌通常會在除夕夜演唱,象征送走舊年而迎接新年的來臨,有時也會在聖誕節的時候唱,這就是這首歌聽得像聖誕歌的原因。它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象征告別或結束的情感。

據知,部分百貨公司或機構在臨近關門的時間,會播出此音樂,示意客人盡快離開。

這首歌的譯名很多,有稱之為《驪歌》,有的根據原題譯為《憶往日》、《過去的時光》,有的根據詞意取名為《友誼之歌》或《友誼地久天長》,也有根據《魂斷藍橋》在樂隊領班說的“壹路平安”這句話,和瑪拉送別勞寧時說的“壹路平安”而取名為《壹路平安》。