遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。
停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
分別是“斜”、“家”、“花”,壓了"a" 的韻。其中“斜”字應讀作“xia"第二聲。這四個字的韻母分別為“ia,ia,ua”,都有"a"這個音。
註釋:
山行:在山中行走。
寒山:指深秋時候的山。
徑:小路。
白雲生處:白雲升騰、繚繞和飄浮種種動態,也說明山很高。
斜:此字讀xiá,為伸向的意思。
坐:因為。
譯文:
山石小路遠上山巔彎彎又斜斜,
白雲生發之處隱隱約約有幾戶人家。
只因愛那楓林晚景我把馬車停下,
霜染的楓葉勝過鮮艷二月的花。
賞析:
詩歌通過詩人的感情傾向,以楓林為主景,繪出了壹幅色彩熱烈、艷麗的山林秋色圖。遠上秋山的石頭小路,首先給讀者壹個遠視。山路的頂端是白雲繚繞的地方。路是人走出來的,因此白雲繚繞而不虛無縹緲,寒山蘊含著生氣,“白雲生處有人家”壹句就自然成章。然而這只是在為後兩句蓄勢,接下來詩人明確地告訴讀者,那麽晚了,我還在山前停車,只是因為眼前這滿山如火如荼,勝於春花的楓葉。與遠處的白雲和並不壹定看得見的人家相比,楓林更充滿了生命的純美和活力。