原文:
《虞美人·枕上》
近代·毛澤東
堆來枕上愁何狀,江海翻波浪。
夜長天色總難明,無奈披衣起坐薄寒中。
曉來百念皆灰燼,倦極身無憑。
壹勾殘月向西流,對此不拋眼淚也無由。
翻譯:
我躺在枕上,成堆而來的愁悶讓我愁成了什麽樣子?離別的愁緒,就像江海裏翻湧的波浪壹樣難以平靜。黑夜正長,天色總是很難亮起來,寂寞無奈之下,我只好起床披上衣服,獨自坐到屋外去數天上的寒星。
等拂曉來臨的時候,我的萬般思念都已化成了灰燼,身邊仿佛只剩有妻子的影子仍在陪伴著我。擡頭望見壹鉤殘月正在向西邊沈落,面對此情此景,我不拋灑眼淚也沒有理由!
此詩是近代·毛澤東所作的《虞美人·枕上》
擴展資料寫作背景:
1920年冬毛澤東與楊開慧結婚,第二年春夏間毛澤東外出考察。旅途中,毛澤東深深思念妻子。壹天晚上,萬種情思如波濤翻滾、湧上心頭,整晚輾轉難眠,好不容易熬到天明,卻感到百念可遣,只有離別的妻子在眼前。
遙望掛在天邊的壹彎殘月,不由落下相思的淚水。此時的毛澤東情意纏綿,不能自已,於是隨手寫下了這首《虞美人·枕上》。
全詞明快流暢,坦直樸素而富有情趣。“夜長天色總難明,寂寞披衣起坐數寒星”的似水柔情,與“數風流人物,還看今朝”的男兒氣概,完全可以同時並存於壹人的心胸。
上闋從壹“愁”字人手,極寫思念之深;下闋以壹“淚”字收筆,甚言思念之苦。寫此詞時,詩人還是個剛離開學校的二十八歲的青年,男女情長,是極自然的,正所謂“無情未必真豪傑”。
下闋寫傷別之深。詩人經過壹夜苦熬,曉來依然不見離人,只在朦朧中回憶裊裊倩影,故頓生“百念都灰盡”之感。
此時,擡頭西望,惟有殘月如鉤,怎叫詩人不對月拋淚!這使讀者聯想起宋人呂本中的《采桑子》“恨君不似江樓月,南北東西。南北東西,只有相隨無別離。”“恨君卻似江樓月,暫滿還虧。暫滿還虧,待得團圓是幾時?”也許,《枕上》的作者此時正有此情此感。
作者簡介:
毛澤東,字潤之,筆名子任。1893年12月26日生於湖南湘潭韶山沖。1976年9月9日在北京逝世。中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產階級革命家、理論家、戰略家和軍事家,中國***產黨、中國人民解放軍和中華人民***和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。