遊金山寺的釋義如下:
我的家鄉地處長江初始發生之源頭,為官出遊卻隨江水滾滾飄然東入海。聽說此地大潮打起浪頭足足壹丈高,即使天寒地凍還有沙痕印跡之存在。中泠泉畔南面巨大石山名號稱盤陀,自古以來出沒水中追隨浪濤和江波。嘗試登上絕高山頂遙望萬裏外家園,無論江南江北看看都是青山格外多。
羈旅在外鄉愁只恐難尋回家之歸舟,山上聖僧苦苦挽留欣賞山中之落日。微微風裏波濤萬頃陣陣蕩漾起細鱗,半天晚霞空中恰似排排魚尾血樣紅。正當此時江中月亮剛剛還在初升起,二更時辰月兒下山天空壹片深漆黑。靜靜長江江心好似有著壹炬火光發亮,飛騰火焰照得山中棲息鳥兒紛紛驚。
惆悵失然歸臥僧舍心中也莫能辨識,不是鬼魂不是生人究竟何處之事物。江山彌幻而今如此為何還不返回家園,江神莫非責怪我的脾性警示太頑固。感謝江神我得提醒但是實在不得已,家中如有田地不回寧如奔逝之江水。
原文:
我家江水初發源,宦遊直送江入海。
聞道潮頭壹丈高,天寒尚有沙痕在。
中泠南畔石盤陀,古來出沒隨濤波。
試登絕頂望鄉國,江南江北青山多。
羈愁畏晚尋歸楫,山僧苦留看落日。
微風萬頃靴文細,斷霞半空魚尾赤。
是時江月初生魄,二更月落天深黑。
江心似有炬火明,飛焰照山棲鳥驚。
悵然歸臥心莫識,非鬼非人竟何物?
江山如此不歸山,江神見怪驚我頑。
我謝江神豈得已,有田不歸如江水。
作者:宋·蘇軾
擴展資料:
這首詩寫金山登眺,全都圍繞著長江著筆。詩從江水來自故鄉開頭,並以向江水立誓、決意回鄉歸耕結束。長江兩側沙岸潮痕,江邊還有出沒波濤的盤陀大石,詩人遠眺江南江北,只見重重青山、以及火紅的江天晚霞。
作者在中間幾句連續采用的多種意象,比如“歸楫、落日,微風、斷霞,長江、明月,炬火、棲鳥”等等,詩中描寫望江,也滲透著望鄉的心情,景象瑰麗,虛實相生,筆意奇恣,在蘇軾七古中很具有代表性。
百度百科——遊金山寺
2. 遊沙湖記 文言文翻譯壹、白話譯文
黃州東南三十裏有個鄉鎮沙湖,又稱螺螄店。我在那裏買了幾畝田,因為去那裏查看田地,得了病。聽說有個麻橋人龐安常醫術高明但耳朵聾,就去他那裏請他看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰慧過人,用紙給他寫字,寫不了幾個,就能夠懂得別人的意思。我和他開玩笑說:“我把手當作嘴巴,妳把眼當做耳朵,我們兩個都是當代的怪人。”
病好之後,和他壹同遊覽清泉寺。清泉寺在蘄水縣城外兩裏多路,那裏有個王羲之的洗筆池,水很甘美,池下方有條蘭溪,溪水往西流。我作了壹首詞:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?君看流水尚能西,休將白發唱黃雞。”當天,我和龐安常喝得非常痛快才回去。
二、作品原文
遊沙湖
黃州東南三十裏為沙湖,亦曰螺螄店。予將買田其間,因往相田得疾。聞麻橋人龐安常善醫而聾。遂往求療。安時雖聾,而穎悟絕人。以紙畫字,書不數字,輒深了人意。余戲之曰:“余以手為口,君以眼為耳,皆壹時異人也。”
疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二裏許,有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。余作歌雲:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥。蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?君看流水尚能西!休將白發唱黃雞。”是日,劇飲而歸。
擴展資料:
創作背景
此文寫於宋神宗元豐五年(1082)三月,又名《遊蘭溪》,作者當時四十七歲。宋神宗元豐二年(1079),蘇軾知湖州,諫議大夫李定國。禦史何大正上奏,誣他作詩文謗刺當朝,因而被下獄,當年十二月出獄,責受黃州團練副使,空掛虛名。當時作者打算在沙湖買田未成,去相田時認識了醫生龐安常,因而創作了這篇作品。
作者簡介
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙, 漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家。
蘇軾是北宋中期的文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。其文縱橫恣肆;其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”;其詞開豪放壹派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”。
百度百科—遊沙湖
百度百科—蘇軾
3. 文言文 遊雞足山記《遊雞足山記》譯文
徐霞客二十八歲那年,來到溫州攀登雁蕩山。他想起古書上說的雁蕩山頂有個大湖,就決定爬到山頂去看看。當他艱難地爬到山頂時,只見山脊筆直,簡直無處下腳,怎麽能有湖呢?可是,徐霞客仍不肯罷休,繼續前行到壹個大懸崖,路沒有了。他仔細觀察懸崖,發現下面有個小小的平臺,就用壹條長長的布帶子系在懸崖頂上的壹塊巖石上,然後抓住布帶子懸空而下,到了小平臺上才發現下面鬥深百丈,無法下去。他只好抓住布帶,腳蹬懸崖,吃力地往上爬,準備爬回崖頂。爬著爬著,帶子斷了,幸好他機敏地抓住了壹塊突出的巖石,不然就會掉下深淵,粉身碎骨。徐霞客把斷了的帶子結起來,又費力地向上攀援,終於爬上了崖頂。還有壹次,他去黃山考察,途中遇到大雪。當地人告訴他有些地方積雪有齊腰深,看不到登山的路,無法上去。徐霞客沒有被嚇住,他拄了壹根鐵杖探路,上到半山腰,山勢越來越陡。山坡背陰的地方最難攀登,路上結成堅冰,又陡又滑,腳踩上去,就滑下來。徐霞客就用鐵杖在冰上鑿坑。腳踩著坑壹步壹步地緩慢攀登,終於爬了上去。山上的僧人看到他都十分驚奇,因為他們被大雪困在山上已經好幾個月了。他還走過福建武夷山的三條險徑:大王峰的百丈危梯,白雲巖的千仞絕壁和接筍峰的“雞胸”、“龍脊”。在他登上大王峰時,已是日頭將落,下山尋路不得,他就用手抓住攀懸的荊棘,“亂墜而下”。他在中嶽嵩山,從太室絕頂上也是順著山峽往下懸溜下來的。徐霞客驚人的遊跡,的確可以說明他是壹位千古奇人。
4. 遊大林寺這篇文言文的翻譯我同河南府元集虛等好友壹道,從遺愛草堂出發,經過廬山西北麓的東林寺和西林寺,來到上化城寺,在講經臺峰頂休息後,登上香爐峰,投宿於大林寺。大林寺十分偏僻,人跡罕至。寺的周圍溪水清澈,巖石蒼黑,青松矮短,翠竹修長。寺裏只有木制的房屋和器用,寺僧都是海東人。這裏山勢高峻,地形深幽,因而季節變換非常緩慢。在這裏,初夏時節卻如山外的正月二月天氣。山中桃樹剛剛開花,山澗綠草還很短淺,人事景致,風情物候,跟寺外的平地村落壹點不同。剛到這裏,就如同來到了另壹個神奇世界。於是隨口吟出絕句壹首:
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。
長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
不久,我們環顧大林寺的屋壁,只見屋壁上有蕭存、魏弘簡、李渤三人題寫的詩句。為此,我和元集虛等人無不感嘆,並說:“此處實為廬山第壹勝境,從交通大道走到僻遠的大林寺,還不到半天的路程。自蕭、魏、李這三人遊覽人林寺後,到現在將近二十年了,冷落蕭條,再沒有知名人士承襲他們遊覽題詩的雅事了。唉,功名利祿對人們的誘惑竟然到了這種地步啊!”
5. 遊華山記文言文翻譯《遊玉華山記》宋.張緡 由宜君縣西南行四十裏,有山夾道而來者,玉華也。
其南曰野火谷,有石常燃,望之如爨煙,而莫知其所自也。野火之西曰鳳皇谷,則唐置宮之故地也。
今其尺垣只瓦無有存者,過而覽之,但見野田荒草而榛荊也。其西曰珊瑚谷,蓋嘗有別殿在焉。
珊瑚之北曰蘭芝谷,昔太宗詔沙門玄奘者譯經於此,其始曰肅成殿,後廢而為寺雲。中有石巖嶄然有成,下有鑿室,可容數十人,有泉懸焉,勢若飛雨;有松十八,環其側,皆生石上,高可十尋,端如植筆。
其西且南有崖曰駐鑾,其始入也,雙壁屹然,如削石而成,既至其處,若視甕。側有泉飛而下,如懸布,如噴珠,其名曰水簾。
稍北,有崖與泉,亦若是而差小焉。治平三年夏五月丁巳,余與六人者來遊,乃相與坐石蔭松,聽泉而飲之。
已而,覽故宮以徘徊,問遺事於田老。方囂然不欲歸,而余與六人者,或有官守,或以事牽,其勢不可久留,既宿而遂去。
然而,相視有不足之色。余為之言曰:夫山林泉石之樂,奇偉之遊,常在乎窮僻之處,而去人跡甚遠,故必為野僧方士與夫幽潛之人所據而有也。
然幽潛之人知好之而力不足以營之,惟佛老之說可以動人,故其徒常獨有力,而危亭廣廈,眺覽之娛,莫不為其所先也。夫以有唐之盛,窮天下之富,建宮於此,隨而廢沒,而杜甫乃其時人,過之且有悲傷之感,至或形於歌詩。
獨寺僧之徒,更相傳而不息,迄於今而尚存,則雖天下之力,亦有屈於此歟?以太宗之賢,致治之美,宜其愈久而彌傳也;今問諸遺老,無所稱道。而彼玄奘者,特壹浮屠耳;然說者至為荒怪難知之語,以增大其事。
豈人之情常樂於放僻,而易忘於中正哉?又豈物之盛衰廢興亦各有時,而此特其盛時也歟?斯可為之嘆息也。若夫太宗之賢,天下之力,猶不能長有此也,則吾曹可以壹寓目而足矣,又何必以不久留為恨哉。
然荒崖窮谷之崎危,廢宮頹址之蕭條,雖累歲月,未嘗有壹二人遊焉,而余與六人者同時而來,亦可謂之盛哉!六人者:余兄子堅、弟山徑,與太原石繼和公美,河東郎幾康伯,溫陵陳說君豫,西河冀上之冠卿也。壬申,熒陽張緡記。
譯文 由宜君縣向西南走四十裏,有山夾道而來,這就是玉華山。山的南面叫野火谷,那裏有常年燃燒的山石,遠遠望上去(山上)如同有炊煙,但沒有人知道它來自哪裏。
野火谷的西面叫鳳凰谷,就是唐朝建造宮殿的舊地。現在連壹小段墻壹片瓦也沒有保存下來,經過那兒看,只見都是野田荒草,長滿了荊棘。
鳳凰谷的西面叫珊瑚谷,大概曾經有正殿以外的宮殿在那兒。珊瑚谷的北面叫蘭芝谷。
蘭芝谷的中間有塊高而險峻的天然巖石,下面有人工開鑿的石室,可容納數十人,有瀑布從高處垂落,就像從天而降的大雨;有十八棵松樹環繞在巖石的周圍,松樹都生長在石頭上,差不多有十八丈高,端正得像立著的筆。它的西南方向有石崖叫駐鑾,我們剛進去的時候,看到雙壁高聳直立,如同削石而成,到了那個地方壹看,就像看到甕壹樣。
旁邊有泉水飛瀉而下,有的像懸掛的瀑布,有的像噴灑的珍珠,它的名字叫水簾。稍微向北,有崖與泉,也像這樣只是規模稍小點。
治平三年夏五月丁巳日,我和六個人壹同來遊玩,就壹起坐在松樹遮蔽下的石上,聽泉聲並品飲泉水。不久,遊覽前代的宮殿而流連忘返,向田間老人詢問舊事。
興致很濃鬧嚷嚷的不想回去,但我與這六人,有的居官守職 ,有的因為有事牽制,那情勢不能久留,就住了壹夜離開了。但是,大家互相瞅著都有不滿足的神色。
我對他們說:欣賞山林泉石的樂趣,奇特壯美的景觀,經常在那些荒遠偏僻、人跡罕至的地方,然而因為人跡罕至,所以壹定被雲遊的和尚、求仙的術士以及隱士壹類人占據並享有。但是隱士知道這些地方優美並喜歡它們,而他們的能力不足以經營這些地方,只有佛教和道教的學說、教義足以打動人心,所以他們的信徒經常獨來獨往並且有勇力,因而這些聳立的亭子、寬廣的大廈(的建造),登高覽勝的快樂(的享受),沒有不被他們搶先的。
憑借唐朝的強盛,耗盡天下的財富,在此修造宮殿,隨後就廢棄湮沒了,而杜甫就是那個時代的人,經過那兒尚且有悲傷之感,以致用詩歌表現出來。唯獨寺裏的和尚這類人,交替相傳而不停息,直到現在還留存下來,(這樣看來)即使擁有整個天下力量的帝王,也有不如這些和尚的地方麽?憑借唐太宗的賢能,使國家達到太平盛世的美好境況,(他的事跡)應該時間過得越長而流傳得越久;現在向老人詢問太宗的政績與往事,卻沒有聽到什麽贊揚的話。
而玄奘只是壹個和尚罷了,但是講述玄奘故事的人甚至用荒誕怪異的話,來誇大他的事。難道喜歡放誕偏邪是人之常情,而容易忘記中正之道嗎?又難道事物的盛衰興廢也各有它的時運,而這段歲月只是佛教的興盛時代麽?這真值得為此嘆息啊。
像唐太宗這樣賢能,擁有天下的能力,尚且不能長期擁有這些,那麽我們這些人可以看壹眼就滿足了,又何必因為不能長久地留在這兒而遺憾呢?但是荒涼幽深險峻的崖谷,廢棄倒塌蕭條的宮殿遺址,雖然過了很多年,沒有壹兩人來這裏遊玩,而我與六人同時而來,也可稱得上是盛事了。
6. 遊龍虎山記文言文翻譯去年暑假,我遊覽了江蘇省鷹潭市的龍虎山,這裏山水奇秀,風光秀麗,每座山峰都有自己的性格,有的如江南淑女,雍容文靜;有的如龍騰虎躍,氣勢壯觀!
我們乘坐竹筏,漂流而下,忽然,我被石壁上的景色迷住了,這兒的山石太神奇了,真是千姿百態。有的如猛虎下山,只見它張大了嘴巴,怒吼壹聲,高昂著頭;有的仿佛是蛟龍入海,氣勢龐大,活靈活現……仔細壹數,壹座山上就有九龍二虎呢,所以它才有了龍虎之名。我還來不及繼續欣賞。就被眼前的山峰吸引了,咦?這不是桂林的“象鼻山”嗎?怎麽搬到這裏來了呢?聽導遊壹介紹才知道龍虎山也有壹座“象鼻山”,只是體積要小得多,所以人們笑稱桂林的“大象”是“非洲象”,而這裏的是“亞洲象”,怪不得呢!
低下頭看看這水,妳會情不自禁地叫起來,這兒的水真清呀!清得可以看清水裏的沙石和暢遊的魚兒;這兒的水真靜呀!靜得讓人覺得它不存在似的,只有船槳激起微波,才知道船在前進;這兒的水真綠呀!隨著水寬窄的變化,讓人覺得它是壹條碧綠的帶子,正隨風飄呢!
好美,好美,怪不得人們常說“早知龍虎山,何必去桂林。”這樣的山加上這樣的水,這樣的水倒映著這樣的山,在加上空中的點點白雲,如同壹幅名家書畫,這畫令所有人嘖嘖贊嘆!
7. 文言文 與龐安常遊清泉寺 翻譯黃州東南三十裏為沙湖,亦曰螺師店。予買田其間,因往相田得疾。聞麻橋人龐安常善醫而聾。遂往求療。安常雖聾,而穎悟絕人,以紙畫字,書不數字,輒深了人意。余戲之曰:“余以手為口,君以眼為耳,皆壹時異人也。” 疾愈,與之同遊清泉寺。寺在蘄水郭門外二裏許,有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。余作歌雲:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,瀟瀟暮雨子規啼。誰道人生無再少?君看流水尚能西,休將白發唱黃雞。”是日劇飲而歸。
翻譯
黃州東南三十裏有個鄉鎮沙湖,又稱螺螄店。我在那裏買了幾畝田,因為去那裏查看田地,得了病。聽說有個麻橋人龐安常醫術高明但耳朵聾,就去他那裏請他看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰明領悟超過壹般人,用紙給他寫字,寫不了幾個,就能夠懂得別人的意思。我和他開玩笑說:“我用手當嘴巴,妳用眼當耳朵,我們兩個都是當代的怪人。”病好之後,和他壹同遊覽清泉寺。寺在蘄水縣城外兩裏多路,那裏有個王羲之的洗筆池,水很甘美,池下方有條蘭溪,溪水往西流。我作了壹首詩歌:“山下短短的蘭芽浸在溪水中,松林裏沙子路土幹凈沒有汙泥。晚間蕭蕭細雨裏子規啼鳴。誰說是人老了不再年輕,妳看那流水還能向西,不要因為年老就唱起“黃雞催曉”、朱顏易逝那種消極悲觀的歌曲。”這壹天,喝得非常痛快才回去。
8. 遊龍虎山記文言文翻譯原文---時雨新霽,西風增涼,閑雲未歸,悠然垂陰,黍粒登場,稻花盈疇,菽粟粲然,桑麻沃然。象山翁觀瀑半山,登舟水南,宿上清,信龍虎,次於新興,究仙巖之勝。
石瀨積雪,澄潭漬藍,鷺翹鳧飛,恍若圖畫。疏松翠筱、蒼苔茂草之間,石諼呈黃,金燈舒紅,被巖緣坡,爛若錦繡。輕舟帆墻,嘯歌相聞,聚如魚鱗,列如雁行。至其尋幽探奇,更泊互進,叠為後先,有若偶然而相後。老者蒼顏皓髯,語高領深;少者整襟肅容,視微聽沖,莫不各適其適。
譯文---當時剛好停雨了,西風吹來,又增添了絲絲涼意,天朗氣清,雲朵還沒有回到天空,樹木悠然地垂下枝葉,締造出壹份陰涼。黃米粒剛剛長出來,漫山遍野都是稻花,豆類植物和小米長的金燦燦的,農作物都很肥沃,壹片豐收之景。我在半山觀看瀑布,劃著船去了水南村,第壹晚住在上清宮,第二晚住在龍虎山,第三晚住在新興寺,探究龍虎山的巖石美景。
石灘間湍急的水流如積雪,潭水澄澈,仿佛染上了藍色,白鷺拖著長長的羽毛飛在空中,野鴨子也在飛,這樣的美景,好像是壹幅畫壹般。稀疏的松樹、翠綠的小竹子、青色的苔蘚、茂密的綠草之間,石間萱草呈現黃色,金燈草泛著微微的紅色,覆蓋了巖石,沿著山坡長了壹路,燦爛的如同錦繡壹般;小船上豎著高高的桅桿,遊船間能聽得到彼此的笑聲歌聲,遊船像魚鱗壹樣聚在壹起,像雁行壹樣排列。很多遊船到這探尋幽奇的美景,彼此輪換停泊、前進,多次更換先後順序,就像彼此偶然跟隨在壹起壹樣。年老的長者長著白胡子,話語高超,要旨深奧,年輕人都整理好衣裳,嚴肅認真、謙虛恭謹地看著聽著,彼此都很適意。
9. 梵天寺夜遊文言文翻譯元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光照在門上(註:很多地方翻譯這句都翻譯為“月光從窗 *** 進來”,其實是錯的,這裏“戶”指門口,與《木蘭詩》中“木蘭當戶織”中的“戶”意思相同),我愉快地起來行走。想到沒有可以交談取樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。
庭院中的月光宛如壹泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,原來是綠竹和翠柏的影子。
哪夜沒有月光,哪裏沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人罷了。
註釋:
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。0 0
元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。
解:把系著的東西解開。
記承天寺夜遊(5張)這裏譯為脫。
欲:想要。
月色;月光
入;進
戶:壹說指堂屋的門,又壹說指窗戶,這裏指門。
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步。
念無與為樂者:想到沒有可以***同遊樂的人。念,考慮,想到。
無與為樂者,沒有可以***同遊樂的人。者:……的人。
遂:於是,就。
至:到。
尋:尋找。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。
寢:睡,臥。
相與步於中庭:壹同到庭院中散步,相與,***同,壹同。步:散步。中庭,庭院裏。
庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。空明:形容水的澄澈。在這裏形容月色如水般澄凈明亮的樣子。
藻、荇(xìng):均為水生植物,這裏是水草。藻,水草的總稱。荇,壹種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
交橫:交錯縱橫。
蓋:句首語氣詞,這裏可以譯為“原來是”。表推測。(語文版課文課下註釋為表推測,但無詳細解釋,或有人將其解釋為大概)(原因推測或結果推測,原來是,原因是)
也:是。
但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只。
閑:清閑。
閑人:這裏是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裏是壹個有職無權的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。
耳:語氣詞, 相當於“而已”意思是“罷了”。
-----------------------------------------
謝謝采納哦~