當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 將進酒中的與君歌壹曲,請君為我傾耳聽翻譯?

將進酒中的與君歌壹曲,請君為我傾耳聽翻譯?

親,"將進酒,與君歌壹曲,請君為我傾耳聽" 這句古漢語詩句的直譯是 "Bring in the wine, I will sing a song with you, please listen carefully for me"。這句話的意思是,讓我們拿酒來,我將和妳壹起唱壹首歌,請妳仔細聆聽。

此詩的主題是“及時行樂”。

《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調,屬漢樂府舊題。這首詩意在表達人生幾何,及時行樂,聖者寂寞,飲者留名的虛無消沈思想,願在長醉中了卻壹切。

詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔騰入海,壹去不復重返,如此,應及時行樂,莫負光陰。“天生”十六句,寫李白看不起紈絝子弟,鄙棄富貴利祿,以飲酒來消磨受迫害、受排擠、遭打擊的痛苦。“鐘鼓”六句,寫封建社會的統治階級專門取樂狂歡,互相欺詐,生活在這種環境中的李白感到處處受人鉗制,不能自由舒暢地生活。“陳王”六句,用古人的酒杯澆自己的塊壘,言有盡而意無窮!

在中國古典詩歌體裁中,詩歌和音樂的關系十分密切,而討論詞的起源,也不可避免地要涉及詩歌和音樂的關系。在各種中國古典文學形式中,詩與音樂的關系最為密切,因為詩在其產生和發展過程中,曾經歷過壹個相當長的歷史時期。

雖然現代已經很難確定哪壹首作品屬於最早的詩歌,但可以肯定的是,中國文學史上最早出現的成文的文學作品是詩歌,而有的人認為:最早期的詩歌是“歌”、“謠”、“諺”等口頭文學。《詩經》大序說:“情動於中而行於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故詠歌之;詠歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”這說明當言語和感嘆都不足以表達人們內心的感情時,就產生了歌唱,歌唱還是不夠的時候,人們就會情不自禁地手舞足蹈。

這些說法雖然有些誇張,但它們都表明了詩歌和音樂之間不可分割的關系。但是,嚴格地說,詩歌的傳統並不能等同於詞的傳統。詩歌在唐代已經定型為五言或七言絕句、律詩(均為齊言),而當李清照批評蘇軾等人的詞為“句讀不葺之詩”時,她所強調的就是詞不同於詩歌的特點。因此,我們應該看到詞和詩是兩種不同的文學體裁:前者是歌詞,後者是不合樂的誦詩或是可以合樂歌唱但並不用於歌唱的樂府古辭。