好雨知道季節,
當春天來臨。
隨風潛入黑夜,
潤物細無聲。
野巷上空烏雲彌漫;
河與船只有明亮。
黎明看到飽和的紅色;
花重錦官城。
作者背景
見《黃河兩岸被皇軍收復》作者背景。
註釋解釋
當:就。
發生:這裏指的是萬物的生長。
悄悄的。
保濕:濕的東西。
小徑:野外的壹條小路。
紅濕:被雨水打濕的紅花。
花重:花被雨水澆得很重。
錦官城:指成都。
古詩的現代翻譯
及時雨知道季節,它產生於春天。隨著春風潛入夜色,壹切都被無聲地滋潤著。鄉間小路黑如雲,江船漁燈孤。清晨,我看到被雨水打濕的紅花,金冠城裏花團錦簇。
名句賞析——“好雨知時節,當春來。”
春天是萬物復蘇的季節,春雨在萬物最需要的時候出現。更重要的是,春雨的到來,是在黑夜裏“潛入風中”,既描繪了春雨的狀態,也生動地汲取了春雨的靈魂。下壹個鏈接是關於荒野小徑和黑暗天空的。在壹兩處漁火的映襯下,整個春夜更加安靜祥和。只有春雨默默滋潤著沈睡的世界,悄悄孕育著五彩斑斕的黎明。最後壹個環節是詩人的想象:明天早晨,雨後的春花應該更加嬌艷,整個錦官城應該都是濕重的花。“重”字傳達了壹個充滿生機和春天的世界,也讓我們感受到了詩人春天般的喜悅。