當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 古詩《山中》王維翻譯及賞析

古詩《山中》王維翻譯及賞析

在日常學習、工作或生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。其實很多朋友都不太清楚什麽樣的古詩才是好的古詩,以下是我整理的古詩《山中》王維翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

山中

王維

荊溪白石出,天寒紅葉稀。

山路元無雨,空翠濕人衣。

中心:

這首詩以對山中冬景的描寫,表達了詩人悲己思鄉之情。

山中王維翻譯:

荊溪水流量壹天比壹天少,河床上露出了白色的石頭,天氣慢慢地變涼了,枝頭的紅葉漸漸稀少。彎曲的山路上原來沒下雨,可這濃濃的青松翠柏中煙霧迷蒙,水氣非常重,似欲流欲滴,才沾濕了行人的衣裳。

字詞解釋:

1、荊溪:即長水,又稱荊谷水,源出陜西藍田縣西北,西北流,經長安縣東南入灞水。參見《水經註·渭水》《長安誌》卷壹六。

2、元:原,本來。

3、空翠:指山間嵐氣。

賞析:

此詩描寫詩人山行時初冬時節的山中景色,清淺的溪水,冷肅的秋意,水底粼粼可見的白石,山中逐漸雕零的紅葉,再配以山嵐翠色為背景,互相映襯,構成壹幅遠近有致、色彩鮮麗、富於實感的水彩畫,寂靜中見幽趣,清寒中有美感。

首句寫山中溪水。荊溪,本名長水,又稱浐水,源出陜西藍田縣西南秦嶺山中,北流至長安東北入灞水。這裏寫的大概是穿行在山中的上遊壹段。山路往往傍著溪流,山行時非常容易首先註意到蜿蜒曲折、似乎與人作伴的清溪。天寒水淺,山溪變成涓涓細流,露出磷磷白石,顯得特別清淺可愛。由於抓住了冬寒時山溪的`主要特征,讀者不但可以想見它清澄瑩澈的顏色,蜿蜒穿行的形狀,甚至仿佛可以聽到它潺潺流淌的聲音。

次句寫山中紅葉。絢爛的霜葉紅樹,本是秋山的特點。入冬天寒,紅葉變得稀少了;這原是不大引人註目的景色。但對王維這樣壹位對大自然的色彩有特殊敏感的詩人兼畫家來說,在壹片濃翠的山色背景上(這從下兩句可以看出),這裏那裏點綴著的幾片紅葉,有時反倒更為顯眼。它們或許會引起詩人對剛剛逝去的絢爛秋色的遐想呢。所以,這裏的“紅葉稀”,並不給人以蕭瑟、雕零之感,而是引起對美好事物的珍重與流連。

前兩句所描繪的是山中景色的某壹兩個局部,後兩句所展示的卻是它的全貌。盡管冬令天寒,但整個秦嶺山中,仍是蒼松翠柏,蓊郁青蔥,山路就穿行在無邊的濃翠之中。蒼翠的山色本身是空明的,不像有形的物體那樣可以觸摸得到,所以說“空翠”。“空翠”自然不會“濕衣”,但它是那樣的濃,濃得幾乎可以溢出翠色的水分,濃得幾乎使整個空氣裏都充滿了翠色的分子,人行空翠之中,就像被籠罩在壹片翠霧之中,整個身心都受到它的浸染、滋潤,而微微感覺到壹種細雨濕衣似的涼意,所以盡管“山路元無雨”,卻自然感到“空翠濕人衣”了。這是視覺、觸覺、感覺的復雜作用所產生的壹種似幻似真的感受,壹種心靈上的快感。“空”字與“濕”字的矛盾,也就在這種心靈上的快感中統壹起來了。

後世評價:

張旭的《山中留客》說:“縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。”“沾衣”是實寫,展示了雲封霧鎖的深山另壹種美的境界;王維《山中》的“濕衣”卻是幻覺與錯覺,抒寫了濃翠的山色給人的詩意感受。同樣寫山中景物,同樣寫到了沾衣,卻同工異曲,各臻其妙。真正的藝術是永遠不會重復的。

作者簡介:

王維(701年-761年,壹說699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,後期因社會打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。,

蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。