當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 李賀作詩原文及翻譯

李賀作詩原文及翻譯

原文: 

李賀字長吉,系出鄭王後。七歲能辭章,韓愈、皇甫湜 (當時著名文人)① 始聞未信,過其家,使賀賦詩,援筆輒就②如素構,自名③曰《高軒過》④,二人大驚,自是⑤有名。為人纖瘦,通眉,長指爪,能疾書。每旦日出,騎弱馬,從小奚奴⑥,背古錦囊,遇所得,書投囊中。未始先立題然後為詩,如他人牽合程課⑦者。及⑧暮歸,足成之。非大醉、吊喪日率如此。過亦不甚省。母使婢女探囊中,見所書多,即怒曰:“是⑨兒要嘔心乃已耳!”

以父名晉肅,不肯舉進士,愈為作諱辯,然卒亦不就舉。賀亦早逝,故其詩歌世傳者鮮焉。

譯文:

李賀,字長吉,為唐宗室鄭王李亮的後裔,七歲就能寫出好的文章,韓愈、皇甫湜 開始聽說還不相信,就去拜訪他家,讓他寫詩,提筆壹揮就寫成《高軒過》,就像預先構思、打過草稿似的,他們兩個大吃壹驚,從此李賀出了名。 李賀每天早晨出門,騎著瘦弱的馬,跟著壹個小男仆,背著古錦囊,壹有好的作品,寫好放到錦囊裏。他沒有先想好題目再去做詩的,就像赴會別人的任務題目。到了傍晚回家,積累而成。只要不是喝得大醉或者吊喪這樣特殊的日子,他每天都這樣,等過去也就不怎麽理。母親讓丫鬟看他的錦囊,見他寫的詩很多,就生氣地說:“這孩子啊,要嘔出心了才罷休啊!”

因為他的父親名晉肅(與“進”同音)終身不得登第,韓愈為他作《諱辯》詩辯解,但是死後仍然不是舉人。因為李賀早逝,所以他的詩歌很少有世代傳頌的。

註釋:

皇甫湜:(公元777—835),中國唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人。

就:完成

提名;命名。

《高軒過》:題目名。意思是高貴的車子來臨,指韓皇二人來訪。

旦:早上。

自是:從此。

奚奴:童仆,奴仆。

程課:定額;定限(固定的格式)。

是:這。

聞:聽聞。

信:相信。

牽合∶牽強符合。

已:停止。

補充鏈接:

李賀(790~816),字長吉,世稱李長吉、鬼才、詩鬼、李昌谷、李奉禮。

《高軒過》

華裾織翠青如蔥, 金環壓轡搖玲瓏。 馬蹄隱耳聲隆隆, 入門下馬氣如虹。 雲是東京才子, 文章巨公。 二十八宿羅心胸, 元精耿耿貫當中。 殿前作賦聲摩空, 筆補造化天無功。 龐眉書客感秋蓬, 誰知死草生華風。 我今垂翅附冥鴻,他日不羞蛇作龍。

望采納~~