《新安吏》杜甫。
客行新安道,喧呼聞點兵。借問新安吏,縣小更無丁。府帖昨夜下,次選中男行。中男絕短小,何以守王城?肥男有母送,瘦男獨伶俜。白水暮東流,青山猶哭聲。莫自使眼枯,收汝淚縱橫。眼枯即見骨,天地終無情。
我軍取相州,日夕望其平。豈意賊難料,歸軍星散營。就糧近故壘,練卒依舊京。掘壕不到水,牧馬役亦輕。 況乃王師順,撫養甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。
譯文
我行進在新安道上,只聽得鬧哄哄正在點兵。我問新安的官吏:“難道因為縣小,就沒有成年的壯丁?”“府上的軍帖昨夜剛下達,無丁輪到中男行。”“這些中男實在太矮小,用他們怎麽守王城?”肥壯點的尚有母親相送,那瘦弱的可就孤苦伶仃。’
河水在暮色中無語東流,青山似乎仍留著哭聲。“不要把妳的眼睛哭得枯幹,收住妳的淚水奔湧縱橫。眼睛枯了就要露出骨頭,可天地卻始終那樣無情! 我們官軍要攻取相州,日夜盼望能夠平定。誰想到敵情難以預料,官軍潰敗如星散歸營。
就食還靠近老營,練兵也依憑著舊京。挖壕溝不會深得見水,放軍馬活兒也還算輕。更何況官軍名義正,士兵撫養很分明。送別戰士莫要用悲泣,對待士兵,郭仆射壹如父兄。”