王子猷居山陰。
夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠左思〈招隱詩〉,忽憶戴安道。
時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行。
興盡而返,何必見戴?”王子猷(yóu ,大書法家王羲之的五兒子),居住在山陰,壹次晚上下大雪,他從睡夢中醒來,打開窗戶,命令仆人上酒,四處望去,壹片潔白銀亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。
忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上遊的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過壹夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。
有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何壹定要見戴逵呢?”。
2. 戴逵文言文的翻譯翻譯
戴逵,字安道,譙郡铚縣人。他小時候就有靈巧聰慧的心思,善於彈琴,擅長書法與畫畫。他還是兒童的時候,用白瓦屑、雞蛋汁混合浸泡,最後做成壹塊碑,並命名為《鄭玄碑》,見到這個碑的人都贊嘆不已,認為這塊碑“詞美書精,器度巧絕”。他很擅長畫古人的山水畫。十多歲的時候,在瓦棺寺畫畫。王長史看到之後說:“戴逵並非只會畫畫,以後肯定能有大名望,我只是遺憾自己見不到他輝煌的時候了。”
戴逵曾經跟從範宣學習,範宣見到戴逵的畫作,沒有用處的事情,不必在這上面白白花費心思,戴逵於是為範宣畫了《南都賦》,範宣看完之後大為感嘆,認為非常有益處,於是也開始學畫畫。
戴逵既然有了靈巧的心思,又善於鑄造佛像和雕刻。他曾經建造無量壽佛的木像和菩薩的木像,高達壹丈六。他認為古時的制作都粗拙古樸,到了開放敬神的時候,不足以使人動心。於是藏在帷幕中,偷偷聽眾人的議論,所聽到的褒貶意見,都加以詳細的研究,積累思考了三年,刻像才最終完成。
3. 戴逵 文言文翻譯戴逵 ,是譙郡人。
幼年時聰慧,悟性好並且博學。善於打鼓和彈琴,擅長書畫。
當他還是孩子的時候,用找來破損白瓦研磨成屑,打了不少的雞蛋,濾去蛋黃,再將白瓦灰兌入蛋清之中,反復揉搓,最後做成壹碑,並命名為《鄭玄碑》,還親自寫了碑文,用刀把碑文刻到碑上。凡是見到這個碑的人,個個都贊嘆不已,認為這個小玩藝兒“詞美書精,器度巧絕”,壹時在人們中傳為美談。
他非常擅長畫古人的山水畫。十多歲的時候,在瓦棺寺畫畫。
王蒙看到之後說:“戴逵必非單單會畫畫,以後肯定能有大名望,定為山川之高士,我恨自己見不到他輝煌時候。”。
4. 文言文《戴逵》怎麽翻譯戴逵,字安道,譙郡铚縣人。他小時候就有靈巧聰慧的心思,善於彈琴,擅長書法與畫畫。他還是兒童的時候,用白瓦屑、雞蛋汁混合浸泡,最後做成壹塊碑,並命名為《鄭玄碑》,見到這個碑的人都贊嘆不已,認為這塊碑“詞美書精,器度巧絕”。他很擅長畫古人的山水畫。十多歲的時候,在瓦棺寺畫畫。王長史看到之後說:“戴逵並非只會畫畫,以後肯定能有大名望,我只是遺憾自己見不到他輝煌的時候了。”戴逵曾經跟從範宣學習,範宣見到戴逵的畫作,沒有用處的事情,不必在這上面白白花費心思,戴逵於是為範宣畫了《南都賦》,範宣看完之後大為感嘆,認為非常有益處,於是也開始學畫畫。戴逵既然有了靈巧的心思,又善於鑄造佛像和雕刻。他曾經建造無量壽佛的木像和菩薩的木像,高達壹丈六。他認為古時的制作都粗拙古樸,到了開放敬神的時候,不足以使人動心。於是藏在帷幕中,偷偷聽眾人的議論,所聽到的褒貶意見,都加以詳細的研究,積累思考了三年,刻像才最終完成。
1. 原文如下:戴逵,字安道,譙郡铚也。幼有巧慧,聰悟博學。善鼓琴,工書畫。為童兒時,以白瓦屑、雞卵汁和溲作小碑子,為鄭玄碑,時稱詞美書精,器度巧絕。其畫古人山水極妙。十余歲時,於瓦棺寺中畫。王長史見之雲:“此兒非獨能畫,終享大名,吾恨不得見其盛時。”逵曾就範宣學,宣見逵畫,以為亡用之事,不宜虛勞心思。逵乃與宣畫《南都賦》。宣觀畢嗟嘆,甚以為有益,乃亦學畫。逵既巧思,又善鑄佛像及雕刻。曾造無量壽木像,高丈六,並菩薩。逵以古制樸拙,至於開敬,不足動心,乃潛坐帷中,密聽眾論。所聽褒貶,輒加詳研,積思三年,刻像乃成。
2. 戴逵(326-396 ),東晉著名美術家、雕塑家。字安道,譙郡铚縣(今安徽濉溪)人,居會稽剡縣(今浙江紹興嵊州市)。他是顧愷之時代另壹有名畫家,南渡的北方士族。晚年長期住在會稽壹帶。戴逵終生不仕,初就學於名儒範宣,博學多才,善鼓琴,工人物、山水,堅拒太宰武陵王召其鼓琴之命,王徽之曾雪夜訪之,到門未入,孝武帝時累征不就。著《戴逵集》9卷,已散佚。他少年時畫的《南都賦》,使他的先生範宣(當時有名的學者)改變了繪畫無用的看法。他富有巧藝,繪畫而外,又善於彈琴,更以擅長雕刻及鑄造佛像而知名。他曾造壹丈六尺高的無量壽佛木像及菩薩像。為了創造新的樣式,他暗暗坐在帷帳中傾聽群眾議論。根據大家的褒貶,加以研究,積思三年才完成。由此可見戴逵是首先創造了中國式佛像的藝術家。戴逵並且創造了夾纻漆像的作法,把漆工藝的技術運用到雕塑方面,是今天仍流行的脫胎漆器的創始者。戴逵在南京瓦官寺作的五軀佛像,和顧愷之的《維摩詰像》及獅子國(錫蘭島)的玉像,***稱“瓦官寺三絕”。
3. 文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的壹種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在“壹卷”竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。後來當“紙”大規模使用時,統治階級的來往“公文”使用習慣已經定型,會用“文言文”已經演變成讀書識字的象征。文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎來寫作,註重典故、駢驪對仗、音律工整且不使用標點,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,壹般都會對其標註標點符號。
5. 課外文言文閱讀本題滿分8分戴 逵戴逵,字安道,譙郡铚 ① 也小題1:①通“無”,沒有。②擅長或善於(***2分,每小題1分,大意正確即可得分,有錯別字該小題不得分)
小題2:①這小孩子不只能畫畫,最終能取得大成就,遺憾的是我不能見到他鼎盛的時候。②範宣看完贊嘆不已,認為(作畫)很有好處,於是也學畫畫。(***4分,每小題2分,大意正確即可得相應的分,有兩個或兩個以上錯別字該小題不得分)
小題3:巧慧(聰悟)、博學(1分);虛心好學、精益求精(1分,答出其中任意壹條即可得分)(***2分,大意正確即可得分)
試題分析:
小題1:“亡”為通假字,“善”為常用字,意思都很固定。
小題2:翻譯時要註意,關鍵詞語的意思必須要落實。兩個句子中的的關鍵詞有“恨”“畢”,都是課本註解中的重點字,分別譯為“不是”“遺憾”“完”。了解了關鍵字詞的意思,把各個詞語的意思連綴起來,語意通順即可。
小題3:審題後要在理解文章大意的基礎上,找到切題的關鍵語句,如“幼有巧慧,聰悟博學”等直接點明了原因,另外根據“逵以古制樸拙,至於開敬,不足動心,乃潛坐帷中,密聽眾論。”等語句可知戴逵虛心好學等,這些都是取得成就的原因。
點評:文言詞語,包括實詞和虛詞兩類。文言詞語的考查以實詞據多。考查的詞語,壹般為通假字、多義詞、古今異義詞、詞性活用詞等。當然仍以課文下面的註解為主。學習中要註意理解,避免死記硬背,並做到重點突破,對於易錯、易混詞要加以積累。翻譯文言語句是文言文閱讀的必考題。文言語句的翻譯壹般有兩種方法,直譯和意譯,中考時常采用直譯。直譯講究字字落實,特別是關鍵詞語的意思必須要呈現出來。文言語句的翻譯首先要知道文言詞語的意思,當然課外的文言語句翻譯時,放到語境中,根據上下文推斷也不失是壹種較好的方法。審題後要在理解全文大意的基礎上,找到相關的語句,進壹步精讀之,確定哪些語句與題幹要求相符,提取出來作答。不能提取的,可根據自己的理解做答。
6. 八年級上冊文言文翻譯《桃花源記》翻譯 晉朝太元年間,在武陵這個地方有個以捕魚為職業的人,有壹次,他沿著壹條溪水劃船行駛,忘記了路的遠近。
忽然遇到壹片桃花林,兩岸幾百步以內,中間沒有壹棵雜樹,散發著清香的草又鮮艷又美麗,落下來的桃花瓣散亂在地上。漁人感到很奇異,就再向前行駛,想走完這片桃樹林子。
桃樹林的盡頭,是溪水的發源地,壹到就看到壹座山。山腳下有個小洞,好像有點發亮。
漁人就棄船登岸,從洞口摸進去。開始極狹窄,只能通過壹個人。
又走了幾十步,突然感到開闊明朗。只見土地平坦寬廣,房屋整齊,那裏有肥沃的土地,優美的池塘和桑樹、竹林之類。
田間小路四通八達,村落間雞鳴狗叫的聲音到處可以聽到。眾來來往往,耕種操作,男男女女的服裝,完全和外面的人壹樣。
老人和孩子全都愉快的自在逍遙。他們看到漁人,就非常驚訝,問他是從哪裏來。
漁人詳細地回答了他們。有人就邀請他到家裏去,擺酒、殺雞、做飯請他吃喝。
村裏聽說來了這樣壹個人,都來打聽消息。他們自己說,上代因為逃避秦時的戰亂,帶領妻子兒女和鄉親們來到這塊和外界隔絕的地方,不再出去,就此同外面的人斷了來往。
他們問現在是什麽朝代,居然不知道有個漢朝,更不用說魏和晉了。漁人把自己的所見所聞壹件壹件地全都給他們說了,他們都驚奇感嘆。
其余的人又各自邀請漁人到他們的家裏去,都拿出酒飯來招待他。漁人在洞裏停留了幾天,才告辭回去。
洞裏的人囑咐他說:“不能對外面的人講這裏的情形呀。” 漁人出來以後,找到他的船,就沿著先前經過的路,處處做上標記。
回到郡裏,漁人就到太守那裏報告了這些情況。太守立即派人跟隨他去,尋找先前做好的標記,竟然迷失了方向,不能再找到那條道路。
南陽有個叫劉子驥的人,是個清高的人。他聽說這件事,高興地計劃前去尋找,沒有實現,不久,他就患病去世。
以後就不再有去尋找桃花源的人了。《陋室銘》翻譯:山不在於高,有仙人就出名了。
水不在於深,有了龍就靈驗了。這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。
苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裏。到這裏談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。
可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。沒有音樂擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。
南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子雲的亭子。(它們雖然簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。)
孔子說:“有什麽簡陋呢?”《愛蓮說》翻譯:水上,陸上各種草和木的花,可愛的非常多。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。
從唐朝以來世人的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從汙泥中長出來,卻不受到汙染,在清水裏洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節節的,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那裏,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。
我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的寶貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對於菊花的愛好,陶淵明以後很少聽到了。
對於蓮花的愛好,像我壹樣的人還有什麽人呢?對於牡丹的愛好,人數當然就很多了。 核舟記翻譯:明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠,能夠用直徑壹寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態。
王叔遠曾經贈送給我壹個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船遊覽赤壁。 船從頭到尾長大約八分多壹點,高大約兩粒黍子左右。
中間高起並開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,壹***八扇。
打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子並且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直壹起看壹幅書畫橫幅。
蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什麽話。
蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶裏面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,擡頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相關聯。
佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,並豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數出來。 船尾橫放著壹支船槳。
船槳的左右兩邊各有壹個船工。在右邊的人梳著椎形的發髻,仰著臉,左手靠著壹根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。
在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個壺,那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。 那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細小得像蚊子腳,壹勾壹畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
還刻著篆文圖章壹枚,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。 總計壹。
7. 8年級語文,文言文翻譯《與朱元思書>
江面上的風停了,煙霧都消散盡,天空和群山呈現出同樣的顏色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西,漂漂蕩蕩。從富陽到桐廬大約(相距)壹百裏的水路,奇異的山水,是天下絕無僅有的。
江水都呈青白色,深深的水流清澈得千丈也能見底。遊動的魚和細小的石頭可以直接看見。湍急的水流比箭還快,洶湧的波浪猶如飛奔的馬。
兩岸的高山,都長滿了蒼翠的樹木,看上去使人頓生寒意,這些山憑借著(高峻的)地勢,爭著向上長,這些山巒仿佛互相都在爭著往高處和遠處伸展;筆直地向上,直插雲天,形成無數的山峰。泉水沖激著石頭,泠泠地發出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。(樹上的)蟬兒長久不斷地鳴唱,(山中的)猿猴也時刻不住地啼叫。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,也會平息熱衷於功名利祿的心;那些籌劃政務、管理世俗之事的人,看到這些幽美的山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
五柳先生傳
不知道五柳先生是哪裏的人,也不清楚他的姓名和字號。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號。他閑適沈靜,很少說話,不貪圖榮華富貴。他喜歡讀書,只求領會書的大概意思,只求領會文章主旨,而不在壹字壹句的解釋上過分深究,每當他對書中意旨有所領會的時候,就高興得忘了吃飯。他特別喜歡喝酒,但家裏窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種情況,有時擺了酒席請他喝。壹喝酒就要喝得盡興,希望壹定喝醉。他來了就喝酒,喝完就走,從不客氣。簡陋的居室裏空空蕩蕩,不能遮擋狂風和烈日。粗布短衣上面打了許多補丁,平時難以吃飽,可是他卻總是壹副安然自若的樣子。常以寫文章自娛自樂,用文章顯示出自己的誌趣。得失都不放在心上,用這樣的方式過完自己的壹生。
評價說:“黔婁的妻子曾經說過:‘不因貧賤而憂心忡忡,不為了追求富貴而急不可待。’這話大概說的是五柳先生壹類的人吧?飲酒作詩,以這種誌向為樂趣。這是上古無懷氏時候的百姓?還是遠古葛天氏統治下的百姓?
馬說
世上有了伯樂(這樣的人),在這以後才能有了千裏馬。能日行千裏的名馬經常有,可是伯樂(這樣的人)卻不常有。因此即使有名貴的馬,也只是在仆役的手下受屈辱,(跟普通的馬)壹同死在馬廄(jiu)裏,不能憑借日行千裏的能力而著稱。
日行千裏的馬,壹頓有時能吃壹石糧食。餵馬的人不知道它能日行千裏,把它當作普通馬來餵養。這樣的馬,即使有日行千裏的才能,但是吃不飽,力氣不足,它的才能和特長也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎麽能要求它日行千裏呢?
驅使它不按照正確的方法,餵養它又不能使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫,卻不能通曉它的意思,握著鞭子對著千裏馬說:“天下沒有千裏馬!”唉!難道真的沒有千裏馬嗎?(大概,恐怕)是他(們)真的不認識千裏馬呀!
送東陽馬生序》 我小時就愛好讀書。(因為)家裏窮,沒有辦法得到書來讀,(於是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。(冬天)天氣十分寒冷,硯池裏(的墨水)結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,也不敢放松(抄書)。抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因為這樣,許多人都願意把書借給我,於是我能夠廣泛地閱讀各種書籍。(當我) 成年時,(就)更加仰慕古代聖賢的學說,後來擔心沒有大師、名人與我交往,曾經跑到百裏以外,捧著經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩道德高聲望高,向他求教的學生擠滿了他的書房,他(卻)從不稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)態度愈加恭順,禮數更加周到,不敢說壹句話來還言;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收獲。 當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷裏,深冬季節刮著猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳和皮膚凍裂了還不知道。到了書舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手暖腳,用被子給我圍裹蓋上,很久才暖和過來。(我)住在旅店裏,我每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道好的東西可以享受。跟我住在壹起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著有紅帽帶用珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子仿佛神仙壹般;而我卻穿著破舊的衣衫生活在他們當中,(卻)毫無羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。
8. 八年級語文文言文翻譯睚眥 yázì
(1) [angry stare]∶發怒時瞪眼睛
然於世道中未免迂闊怪詭,百口嘲謗,萬目睚眥。——《紅樓夢》
(2) [ *** all grievance]∶借指極小的仇恨
壹飯之德必償;睚眥之怨必報。——《史記·範雎蔡澤傳》
凡平日壹餐之德,睚眥之怨,無不報復。——《三國演義》
-----------------------
亦作“ 睚眥 ”。 瞋目怒視;瞪眼看人。借指微小的怨恨。《戰國策·韓策二》:“夫賢者以感忿睚眥之意,而親信窮僻之人,而 政 獨安可嘿然而止乎?”《漢書·孫寶傳》:“我與 穉季 幸同土壤,素無睚眥。” 清 魏源 《聖武記》卷七:“毋挾槍矛,尋睚眥以釀釁。” 周而復 《上海的早晨》第三部四十:“他受不了百口嘲謗,也忍不下萬目睚眥。”
9. 八年級下冊文言文的壹些翻譯嚶嚶成韻的“韻”:和諧動聽的旋律
橫柯上蔽的“上” :上面
《五柳先生傳》:五柳先生的傳記
不慕榮利的“慕”:羨慕、貪慕
不求甚解的“甚”:過分
既醉而退的“既”:既然
吝情去留的“吝”和“去”:舍不得;走、離開
環堵蕭然的“堵”:土墻
短褐穿結的“褐”:粗麻布做的衣服
以此自終的“以”和“終”:連詞,不譯;過完、結束
不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴的“於”:而
其言茲若人之儔乎的“之”:連詞,不譯
無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?的“之”:助詞,的
《馬說》:介紹馬
不知其能千裏而食也的“而”:連詞,可不譯
且欲與常馬等不可得的“得”:做到
策之不以其道的“其”:指示代詞,正確的
食之不能盡其材和鳴之而不能通其意的“之”:它,千裏馬
《送東陽馬生序》:贈給東陽的馬君(生:長輩對晚輩的稱呼)的勉勵之辭
計日以還的“以”:而
走送之的“之”:指所借之書
余因得遍觀群書的“遍”:廣泛的
從鄉之先達執經叩問的“之”:向
先達德隆望尊的“先”和“達”:前輩
未嘗稍降辭色的“未”和“嘗”:不;曾經
不敢出壹言以復的“以”和“復”:連詞,可譯為來;辯解
則又請焉的“焉”:他
當余之從師也的“之”:去
久而乃和的“而”:暖和
無鮮肥滋味之享的“鮮”和“肥”和“之”:新鮮;肥美;的
蓋余之勤且艱若此的“蓋”和“之”和“若”:大概;求學時;就是
10. 八年級語文(下)文言文翻譯譯文: 世上有伯樂,這以後才有千裏馬。千裏馬經常有,但是伯樂不常有。所以即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手裏受到埋沒,跟普通的馬壹同死在馬廄裏,不以千裏馬著稱。
日行千裏的馬,吃壹頓有時能吃盡壹石糧食。飼養馬的人不懂得根據千裏馬日行千裏的特點來餵養它。這馬雖然有日行千裏的才能,吃不飽,力不足,才能和美好的素質不能顯現出來,想要和壹般的馬壹樣尚且不可能,怎麽能要求它日行千裏呢?
驅使它不按照驅使千裏馬的方法,餵養它不能竭盡它的才能,馬鳴叫但不能通曉它的意思,拿起馬鞭面對千裏馬說:“天下沒有千裏馬!”唉!難道真的沒有千裏馬嗎?恐怕是真的不能識別千裏馬吧!
食馬者:食——飼,餵
才美不外見:見——現,表現
食之不能盡其材:材——才,才能
其真無馬邪:邪——耶,表疑問,相當於“嗎”
大意:
本文借伯樂和千裏馬為喻,表達了作者懷才不遇之情和對統治者埋沒摧殘人才的憤懣和控訴。