蜀素帖原文:
壹、《擬古》原文:
青松勁挺姿,淩霄恥屈盤。
種種出枝葉,牽連上松端。
秋花起絳煙,旖旎雲錦殷。
不羞不自立,舒光射丸丸。
柏見吐子效,鶴疑縮頸還。
青松本無華,安得保歲寒。
龜鶴年壽齊,羽介所托殊。
種種是靈物,相得忘形軀。
鶴有沖霄心,龜厭曳尾居。
以竹兩附口,相將上雲衢。
報汝慎勿語,壹語墮泥塗。
譯文:青松剛勁地挺著它的身姿,直插雲宵而恥於曲盤。好多滕蔓雜樹,互相牽連著露出松端,與之相爭高下。秋天到了,山上的適季花兒忽然盛開,紫紅壹片,美麗得象雲錦壹般。對此,青松不感到羞辱,也不標新立異與之爭艷,只是在陽光的照射下。
從自身的縫隙中向松林裏射出壹圈圈斑斕的光丸,美麗極了!柏樹見此,吐出了柏籽效仿;仙鶴看到了,也縮起了自己的頸項,自愧不如。青松原本並不華麗,它是怎麽得到這歲寒三友的尊稱的?
龜與鶴年壽是相當的,可它們的羽介和生活方式卻是不壹樣的。它們都是靈物和壽者,因此而能相伴相行,忘卻了自己形狀的不同。鶴有沖天的氣概,龜厭煩安逸的生活。
但是,對於竹子來說,它們卻都很喜歡。因此,鶴載著龜***上雲端。壹路上,鶴囑咐龜說:別說話,說話就有可能掉下去墮入泥潭!
二、《吳江垂虹亭作》原文:
斷雲壹片洞庭帆,玉破鱸魚金破柑。
好作新詩繼桑苧,垂虹秋色滿東南。
泛泛五湖霜氣清,漫漫不辨水天形。
何須織女支機石,且戲常娥稱客星。?
時為湖州之行
譯文:壹片片殘雲,有如洞庭湖上的點點船帆,肥美的鱸魚,肉色勝過了美玉鮮紅的桔子,顏色亮過了金子。我詩興澎湃,賦詩以繼陸遊詩翁,乃因站在這垂虹亭上看到了填滿東南的秋色!廣闊無邊的湖面,充滿了霜天的清氣,有如輕漫飄渺的羽紗,讓水天融合渾然壹體。
大自然是最高超的造化師,創造這樣的美景又何須織女支織機編織,就連嫦娥也只能做看客了!
三、《入境寄集賢林舍人》原文:
揚帆載月遠相過,佳氣蔥蔥聽頌歌。
路不拾遺知政肅,野多滯穗是時和。?
天分秋暑資吟興,晴獻溪山入野哦。
便捉蟾蜍***研墨,彩牋書盡剪江波。
譯文:披星戴月乘船揚帆經過這裏,遠遠地望見集賢林,見佳氣盈盈、聞頌歌陣陣。這裏路不拾遺,可知政之嚴肅;野外多滯留的谷穗,可見時局之和。天有秋涼暑熱,可以讓詩人吟詠;晴天帶來了美麗的溪山讓人沈醉。於是我捉蟾蜍研墨,寫出的彩箋書信幾可剪開宛若輕紗的江波。
四、《重九會郡樓》原文:
山清氣爽九秋天,黃菊紅茱滿泛船。
千裏結言寧有後,群賢畢至猥居前。?
杜郎閑客今焉是,謝守風流古所傳。
獨把秋英緣底事,老來情味向詩偏。
譯文:九月深秋, 山清氣爽,乘著船兒,兩岸滿眼都是黃菊和紅茱萸。與遠方朋友千裏相約之言難道有了後續嗎?賢者群聚的時侯怎麽大家都這麽推讓不敢往前呢?在這些賢者當中,誰是杜甫壹般的閑人呢?誰又是謝靈運壹般千古相傳的風流人物呢 ?
我獨獨把秋菊為什麽那麽英爽騷艷的那些事兒寫出來,使我們這些已經老來的人在情趣上增添壹些詩情畫意吧!
五、《和林公峴山之作》原文:
皎皎中天月,團團徑千裏。
震澤乃壹水,所占已過二。?
娑羅即峴山,謬雲形大地。
地惟東吳偏,山水古佳麗。?
中有皎皎人,瓊衣玉為餌。
位維列仙長,學與千年對。?
幽操久獨處,迢迢願招類。
金飐ī帶秋威,欻逐雲檣至。
朝隮輿馭飆,暮返光浮袂。
雲盲有風驅,蟾餮有刀利。?
亭亭太陰宮,無乃瞻星氣。
興深夷險壹,理洞軒裳偽。?
紛紛誇俗勞,坦坦忘懷易。
浩浩將我行,蠢蠢須公起。
譯文:中天月色皎潔,團團輻照千裏。太湖水域浩大,公已兩任其濱。峴山即如月宮,何言委形於地。造化心偏東吳,山川自古秀麗。其地有位高士,瓊衣玉食如仙。位列眾人之長,學識高古深邃。德操素所獨善,今蒙千裏招我。金風吹送航船,瞬息渡我至此。
舟車朝駕狂風,衣袖暮映晚霞。浮雲隨風吹動,月有圓缺之變。亭亭月宮高懸,星氣豈非在望。既有高情雅致,無謂平順艱險。既曉世俗塵事,便悟榮華虛空。俗人爭相自譽,無非雜事勞碌。君子虛懷若谷,淡然不足掛心。浩浩風雲在天,我將啟程回返。蕓蕓眾生相望,急待林公德政。
六、《送王渙之彥舟》原文:
集英春殿鳴捎歇,神武天臨光下澈。鴻臚初唱第壹聲。白面玉郎年十八。
神武樂育天下造。不使敲枰使傳道。衣錦東南第壹州。棘璧湖山兩清照。
襄陽野老漁竿客。不愛紛華愛泉石。相逢不約約無逆。輿握古書同岸幘。
淫朋嬖黨初相慕。濯發灑心求易慮。翩翩遼鶴雲中侶。土苴尫鴟那壹顧。
邇來器業何深至。湛湛具區無底沚。可憐壹點終不易。枉駕殷勤尋漫仕。
漫仕平生四方走。多與英才並肩肘。少有俳辭能罵鬼。老學鴟夷漫存口。
壹官聊具三徑資。取舍殊塗莫回首。元佑戊辰九月廿三日。溪堂米黻記。
譯文:春日集英殿試,鞭梢之聲稍停。神宗皇帝駕臨,光芒垂照四海。巨聲唱名新科,居首即是王郎。但見白面俊才,此歲年方十八。神宗求才若渴,恩澤天下萬民。起用俊傑之士,賦以報效之宜。王郎衣錦而仕,領掌勝地杭州。美玉湖山壹色,交相映照生輝。我乃襄陽野老,只適垂釣隱居。
不愛榮華塵囂,卻有山水之樂。相逢不必再約,何如依依長別。我將攜書乘馬,遊歷奇山異水。庸常之輩相見,不勝羨慕之至。但欲洗盡雜念,終究避之不及。雲中翩翩仙鶴,其誌超邁脫俗。土芥穢鳥之流,其俗不屑壹顧。王郎才識彌深,壹如太湖無底。殷勤卻是不改,枉自遠駕招我。
在下平生放浪,素喜四海為家。所遇常有英才,並肩相交甚歡。年少言出輕狂,談笑咒神罵鬼。老來始學範蠡,如今淡然封口。留此壹官權宜,聊作隱居資用。妳我雲泥殊途,望君萬勿回首。元祐三年(1088)九月二十三日。溪堂米黻記。
擴展資料:
《蜀素帖》,為北宋書法家米芾的墨寶。寫於哲宗元佑三年(1088年),以行書寫成。現收藏於臺北故宮博物院。《蜀素帖》縱長27.8厘米,橫長270.8厘米。"蜀素"指的是這卷仁宗慶歷四年(1044年)在四川東方所織造的名貴絹。卷上的烏絲欄也是織出來的,可見是專供書寫用的。
米芾(1051-1107)初名黻,後改芾,字元章,號襄陽漫士,又號鹿門居士、海嶽米芾外史等。北宋書法家,畫家,書畫理論家。本山西太原人,遷居襄陽,後又居住在江蘇鎮江等地,是聲名顯赫的北宋四大書法家之壹。
《蜀素帖》為作者在蜀素上書其所作各體詩八首而成,被後人譽為“中華第壹美帖”,是“中華十大傳世名帖”之壹。人稱“天下第八行書”。
《蜀素帖》書於烏絲欄內,但氣勢絲毫不受局限,率意放縱,用筆俊邁,筆勢飛動,提按轉折挑,曲盡變化。《擬古》二首尚出以行惜,愈到後面愈飛動灑脫,神采超逸。米芾用筆喜"八面出鋒",變化莫測。此帖用筆多變,正側藏露,長短粗細,體態萬千,充分體現了他"刷字"的獨特風格。
百度百科-蜀素帖