當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 請翻譯“世說新語”中以下這段話

請翻譯“世說新語”中以下這段話

(38)王僧彌,謝車騎***王小奴許集①,僧彌舉酒勸謝雲:“奉使君壹觴。”謝曰:“可爾。”僧彌勃然起②,作色曰:“汝故是吳興溪中鉤碣耳,何敢诪張③!”謝徐撫掌而笑曰:“衛軍,僧彌殊不肅省,乃侵陵上國也④。”

註釋

①王僧彌:王瑉,小名僧彌。謝車騎:謝玄,死後贈車騎將軍。謝玄叔父謝安,曾任吳興太守,當時謝玄年少,曾隨叔父住在吳興。所以下文說到吳興。後來謝玄任兗州刺史、徐州刺史,所以下文稱他為使君。王小奴:王薈,字敬文,小名小奴,是王導的兒子,王瑉的叔父。督浙江東五郡左將軍,會稽內史,進號鎮軍將軍,死後追贈衛將軍,下文謝玄以衛軍稱呼王薈,似誤,當稱鎮軍為是。

②勃然:盛怒的樣子。

③碣(jié):謝玄的小名。按:謝玄喜歡釣魚,所以這裏既直稱他的小名,又鄙視他為垂釣的賤民。僧彌以謝對他不禮貌而生氣,當面罵謝,而謝則以玩笑對待,可稱有雅量。诪(zhōu)張:欺騙;胡說。

④肅省:嚴肅明白。上國:指春秋時中原各國,這是對周圍的夷狄等部族而言。這裏用上國指自己,就等於把對方說成夷狄。按:謝玄在這句裏也是直呼王瑉的小名。

譯文

王僧彌和車騎將軍謝玄壹起到王小奴家聚會,僧彌舉起酒杯向謝玄勸酒說:“奉獻使君壹杯。”謝玄說:“行啊。”僧彌生氣地站起來,滿臉怒色他說:“妳原先不過是吳興山溪裏垂釣的碣奴罷了,怎麽敢這樣胡言亂語!”謝玄慢慢拍著手笑道:“衛軍,妳看僧彌太不莊重,太不懂事了,竟敢侵犯欺淩上國的人呀。”