妳好!
西陸蟬聲唱,南冠客思深。中南冠:楚冠,這裏是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚於晉國軍府事。
出自,唐代駱賓王的《詠蟬 / 在獄詠蟬》
原詩:
西陸蟬聲唱,南冠客思深。
不堪玄鬢影,來對白頭吟。
露重飛難進,風多響易沈。
無人信高潔,誰為表予心?
譯文:
秋天裏寒蟬叫個不停,被囚的人思鄉愁情深。
想著自己當年的模樣,現在卻滿頭白發只能自言自語。
霜露重蟬難舉翅高飛,大風起蟬鳴聲被掩沒。
無人相信蟬居食高潔,又有誰能為我表冰心。
註釋:
西陸:指秋天。《隋書·天文誌》:“日循黃道東行壹日壹夜行壹度,三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬。”
南冠:楚冠,這裏是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚於晉國軍府事。
深:壹作“侵”。
玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這裏比喻自己正當盛年。
不堪:壹作“那堪”。
白頭吟:樂府曲名。《樂府集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。
露重:秋露濃重。
飛難進:是說蟬難以高飛。
響:指蟬聲。
沈:沈沒,掩蓋。
高潔:清高潔白。古人認為蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。
予心:我的心。
詩人在寫這首詩時,由於感情充沛,功力深至,故雖在將近結束之時,還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風飲露,沒有人相信它不食人間煙火。這句詩人喻高潔的品性,不為時人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,也是對坐贓的辯白。然而正如戰國時楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,沒有壹個人來替詩人雪冤。“卿須憐我我憐卿”,意謂:只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長吟。末句用問句的方式,蟬與詩人又渾然壹體了。
希望對妳有幫助。