做出贊賞的評論
《周松的季梁》和上篇的《宰雞》是《詩經》中農業詩歌的代表作品。《毛詩序》說:“《載衡》中,春借田為國祈福。””“好”,秋報國也。”壹前壹後相映成趣,堪稱姊妹篇。
《梁鎮》產生於西周初年,即成、康時期農業大發展的背景下,該詩的價值是顯而易見的。眾所周知,周人的祖先後稷、鞏留、顧公器夫(周)壹直以來都形成了重視農業的傳統。經過和的努力,終於結束了殷王朝的腐朽統治,建立了以“尊天護民”為號召的西周,在壹定程度上解放了生產力,提高了奴隸進行大規模農業生產的積極性。梁震是當時這場農業大發展的真實寫照。在這首詩中,我們已經可以看到當時農奴使用的犁頭和“鋤頭”是金屬制成的,這也是壹個很大的進步。在藝術表現上,這首詩最大的特點是“詩中有畫”。
解決方法:秋收後祭祀土地神谷。
原譯文的註釋
泰豪良珍1,
楠木2。
播種壹百個山谷,
現實生活3。
或者看望女兒4,
籃子和籃子5,
叫“亦舒6”。
黎齊易JIU 7、
他的名字叫趙8,
9.以茶為例。
茶蓼萎蔫到10,
小米小米繁茂。
獲得了+01,
累計栗子12。
其崇拜如永13,
比如梳子14。
15房間,
壹百個房間都滿了,
女人和孩子寧願停下來。
被殺的時候是16,
有壹個17的角。
繼續用18,
延續古代的人。犁入土中很鋒利,
先去南方種地。
壹百粒種子被播種在田野裏,
谷物孕育活力。
有人送飯來看妳,
提著方筐和圓筐,
裏面裝的是小米。
戴著壹頂手工編織的草帽,
拿著鋤頭翻土,
除草的田地必須清理。
雜草腐爛成為肥料,
莊稼長得真密。
揮動鐮刀收割聲音,
把小米鋪好,堆起來。
看那高度像城墻,
看那兩邊看起來像梳齒,
糧倉開關上百次。
每個糧倉都滿了,
女人和孩子都很開心。
屠殺壹個黑嘴唇的黃牛,
彎角真的很漂亮。
在連續獻祭之前,
繼承古人的禮儀。1.邰(cè)邰:形容像雷蕾(壹種像犁壹樣的古代農具)壹樣有鋒利刀刃的人的外貌。
2.chù:開始了。載:《顏(zρ)》外借。包含“再生字”和“類固醇音”兩個字,古音相同,所以可以連起來。郭,耕耘了壹年的土地。楠木:古代東西走向的耕地叫東木,南北走向的耕地叫楠木。
3.現實:古柏的種子。信:含,指種子播種後發芽。是的。
4.展望:馬對《石矛傳鑒》的壹般解讀認為,讀書應等同於“供養”。湛和山都是“湛聲”的字,古音相同,可以相通。女:讀作“有”,指的是種地的人。
5.籃子:方形籃子。Z (jǔ):圓籃。
6.⑴(ɡ): Xi指的是送飯。
7.更正:指用草繩編織。
8.齊(bó):壹種古老的農業工具,用於除草。趙:很鋒利。
9.Hyā o:清除田裏的雜草。虎杖:兩種雜草的名稱。
10.停:助詞。
11.“(zh √)”:形容收割莊稼時發出的軋軋聲。
12.栗子:形容收獲作物的積累。
13.沖:高。Yōnɡ不是ɡ):的高墻。
14.比:安排,這種說法的廣度。梳子(指):梳子。
15.百房:指眾多糧倉。
16.(rǔn):壹頭黃毛黑唇的母牛。
17.易(qíu):形容角很長。
18.司(Si):通“司”,以下