原文和譯文
晚上去三山後返回王靜宜。
謝朓
我在可以在巴陵上俯瞰長安城,又像在河陽回顧洛陽爬三山回望京師。
太陽落山了屋頂高聳的屋脊,京城的房子沒有那麽高高低低。
夕陽的殘雲像彩霞壹樣散開,澄明的江水平靜如練白。
喧鬧的鳥鳴覆蓋了春天的春天,各種各樣的鮮花鋪滿了郊外的鄉村。
我將遠離首都留在鄉下,我想念已經停止的快樂聚會。
當歸期到了,我惆悵,淚水如雪珠般落下。
有情懷的人都知道想家,誰的黑發改不了?
翻譯:
我是王力可殘在巴陵山上俯瞰長安,我是潘嶽在合陽回望洛陽,登三山回望京師。
夕陽使飛升的屋頂色彩鮮艷美麗,京城的房屋參差不齊,栩栩如生。
殘留的晚霞如五彩織錦般散開,澄清的河水如白練般平靜。
喧鬧的鳥群覆蓋了春天的小洲,到處都是草的鄉村裏,各種各樣的花正在盛開。
我會遠離北京很長壹段時間,我真的很懷念那些已經停止的歡樂聚會。
回國日期是什麽時候?我失望極了,眼淚像雪珠壹樣落下來。
有情懷的人都知道,思念家鄉。誰的黑發改不了?
做出贊賞的評論
晚登三山歸望京鎮,是南朝詩人謝朓的壹首五言古詩。是壹首山水詩,表達了詩人在爬三山時,俯瞰北京美景和大江大河而產生的思鄉之情。
全詩十四句。前兩句說明了離開北京的原因和距離,引出了思鄉之意;用六句話寫風景,描寫登山中看到的風景;最後六句表達了對生活的感受和感悟。其中,“夏宇散入齊,澄江靜如練”是流傳千古的名句。