在西溪楚州,人們把魏時期的唐詩翻譯比作孤草溪上的黃鸝鳴幽樹。春潮帶來雨來的晚來的急,野渡上沒有船。在西溪的滁州,翻譯的音符就像溪邊淡淡的野草和林間鳴囀的黃鸝。春潮正在上漲,下著蒙蒙細雨。荒野渡口沒有人,只有壹只小船悠閑地渡過水面。這是壹首關於風景的詩,描寫了西溪春水滁州的風景和落潮時雨狂渡。
前兩句是春色,愛幽草,輕黃鸝,比喻喜慶,忌諂;後兩句描寫春潮帶雨的急迫,水過舟湧的景象,蘊含著壹種不到位,不能用的無奈悲傷。全詩流露出平靜的心態和悲涼的情懷。關於晚春景色的詩。“我壹個人在草叢裏,樹上有黃鸝在歌唱。”也就是說,詩人只喜歡長在溪邊安靜的小草,樹蔭深處有黃鸝在歌唱。這是壹道美麗的色彩和優美的音樂交織在壹起的優雅風景。春末,人群已過,詩人徘徊到溪邊,卻見壹片小草在生長。
這裏幽草深樹,透著境界的清冷。雖然它們沒有花兒那樣嬌媚迷人,但它們青翠的身姿卻讓它們感到孤獨寂寞。& gt這是壹首著名的山水詩,也是魏的代表作之壹。