春夜喜雨
[ 唐 ] 杜甫
好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文
好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。
伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。
濃濃烏雲,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
註釋
⑴乃:就。
⑵發生:催發植物生長。
⑶潛(qián):暗暗地,悄悄地。這裏指春雨在夜裏悄悄地隨風而至。
⑷潤物:使植物受到雨水的滋養。
⑸野徑:鄉間的小路。
⑹曉:天剛亮的時候。
⑺紅濕處:雨水濕潤的花叢。
⑻花重(zhòng):花因沾著雨水,顯得飽滿沈重的樣子。
(9)錦官城:成都的別稱。