韓愈對賈島說:“用‘叩’字好。並說出原因,兩人談詩的方法。
原創作品:
賈道初去了舉州,在京師。有壹天,驢上有壹句話:“小鳥在池邊樹上呆著,和尚在月亮上敲門。”壹開始想“推”字,又想“敲”字,又拿不定主意。驢上唱歌,牽著手故意做個手勢,觀者詫異。當從朝鮮撤退的權利是靖趙壹,汽車騎出去,島沒有感覺到它,並前往第三季度。蘇俄繞到尹身邊。
島有壹對詩。過了好壹會兒,韓馬上對島說:“把‘叩’字做好就行了。”遂並轡而回,* * *論詩,留下連累,因為同島是密友。
作品翻譯:
賈島第壹次去科舉,在北京即興作了壹首詩(賈島)。有壹天,他想起了驢背上的這首詩:“鳥棲池邊樹,月上和尚敲門。”壹開始我想用“推”字和“敲”字。反復思考後,我沒有決定,就在驢背上念叨著,伸手做了推和敲。
看到的人都很驚訝。當時韓愈臨時代理北京地方巡撫,帶著車馬巡察。賈導不自覺地直奔(韓愈儀仗隊的)第三節,不停地做手勢。所以他很快就被身邊的侍從推到了京趙胤(韓愈)。
賈導對自己醞釀的這首詩做了詳細的回答。是用“推”還是“敲”這個詞還不確定,他的思想離開了眼前的事情。韓愈不知如何避開,想了壹會兒,對賈島說:“用‘叩’字好。”
於是他們並肩騎著驢和馬回到家裏,壹起談論寫詩的方法,彼此戀戀不舍,遊了好幾天。(韓愈)所以,我和賈島成了普通人之間的交往。
擴展數據:
話題李寧隱居。
作者賈導?唐朝
悠閑地生活在這裏,很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向荒野。
鳥兒自由地棲息在池邊的樹上,僧侶們在敲門。
走過這座橋可以看到葉原迷人的風景,雲的腳在飄動的巖石上仿佛在移動。
我離開這裏壹段時間,但我會回來,在約定的日期和我的朋友壹起退休。
在這裏悠閑地生活,很少有鄰居來,雜草叢生的小路通向壹個荒蕪的小花園。鳥兒在池邊的樹上自由棲息,和尚在皎潔的月光下叩門。過橋看原野的旖旎風光,雲腳飄飄,山石似動。我會暫時離開這裏,但我會在約定的日期回來和朋友們壹起隱居。
這首詩以對聯“池邊鳥駐樹上,月下和尚敲門”而聞名。全詩只描述了作者拜訪好友李寧這樣壹件普通的小事。
在第壹副對聯“隱居少鄰,草入荒園”中,詩人用壹種非常經濟的方式描述了這種隱居的周邊環境:壹條雜草叢生的小路,通向壹個貧瘠而無藥可救的小花園;附近,沒人住。
鳥棲池邊樹,月下和尚敲門”,這是壹直傳誦的名句。還有壹個關於“推敲”二字的故事:有壹天,賈導騎著毛驢,忽然得到了“飛鳥棲於池邊樹上,和尚敲月門”這句話。他壹開始打算用“推”字,後來又想到改成“敲”,雙手抱在驢背上做個推敲。不知不覺中,他撞見了京和韓愈的儀仗隊,隨即被帶到韓愈面前。
賈島說了些詩中未定論的話。韓愈沒有責備他,而是馬上想了很久,對賈島說:“不如做‘叩’字。”就這樣,兩人居然成了朋友。這兩首詩乍壹看有些混亂。詩人甚至能看到鳥兒在夜晚停留在池邊的樹上嗎?其實這說明了詩人構思的巧妙和內心的痛苦。
正因為月光皎潔,萬物寂靜,所以老和尚(也許指作者)輕微的敲門聲就會驚擾小鳥,或者引起小鳥擾人的聲響,或者小鳥飛出巢,轉身又住回巢中。作者抓住了這種稍縱即逝的現象來描述環境的安靜,擂臺上的寂靜和意外的勝利。如果用“推”字,當然沒有這樣的藝術效果。
項鏈“過橋分色搬石搬雲根”是我回國路上看到的。過橋是五彩的原野;晚風習習,雲足飄移,仿佛巖石在動。“石頭”不會被“感動”,詩人用反諷來表達自己的魅力。這壹切都蒙上了壹層潔白如銀的月光,讓環境更加自然寧靜,美麗迷人。
最後兩句意思是我暫時離開,很快回來不辜負* * *的任命退休。前三聯都是敘述和寫景,後壹聯點出了詩人的感受,揭示了詩的主旨。正是這種幽雅之地,閑適之味,引起了作者對隱居生活的向往。
詩中的草徑、荒園、飛鳥、塘樹、野彩、雲根,都是不尋常的風景;隱居,敲門,過橋,暫去等。,都是不尋常的舉動。但詩人偏於平凡的地方,訴說著人們不曾說過的境界。語言簡單,自然,圓潤。
百度百科-審查