“心中有壹只老虎,嗅著玫瑰”引申為兇猛而威武的老虎,有時會表現出溫暖,溫柔和美味,會停下來感受美好的事物。
這句諺語的起源來自於壹位英國詩人西格裏·薩松,他在經歷了壹戰的洗禮後,看到了戰爭的殘酷和無情,為了讓更多的人從戰爭中清醒過來,他斷然拋棄了武功,寫下了壹首流傳至今的反戰詩。
“在我虎嗅薔薇”這首詩傳遍了全世界。當時,余光中先生經過反復推敲,將其翻譯為“心中有老虎,嗅著玫瑰”,從此成為舉國上下爭相傳唱的不朽格言。
《聞玫瑰圖》中的老虎形象分析
每個人都有兩面性,老虎和玫瑰,相互依存,缺壹不可。沒有了玫瑰,必然成為壹個庸俗魯莽的人,而老虎的勇敢無畏也是人們面對生活磨難的本質動力。詩中的“猛”和“細”是點睛之筆,是強調的壹個“度”。
雖然每個人心中都有老虎和玫瑰,但是眾生還是很難說同壹種語言,這點在於每個人的內心。兩者的強弱形式很難平衡。有的人心如虎穴。雖然偶爾有玫瑰綻放,卻讓虎狼之心肆意踐踏。有些人的心裏開滿了花,老虎們陶醉在他們的英雄主義中。