《春風十裏》是妳和藝妓的比較,其實是壹個油膩膩的男人耍貧嘴的壹句話。
春風十裏,出自唐代杜牧的《二別壹》。
原文是這樣的:
兩首告別曲,第壹部分
杜牧?【唐朝】
13年的好身法是輕的,活得像二月初含苞待放的權杖。
在揚州,春風吹遍三裏長街。卷著珠簾,誰也比不上她的美貌。
看翻譯能更好地理解句子。
十三四歲的少女婀娜多姿,就像二月含苞待放的豆蔻花。
十裏洋洲路上的春風搖曳生姿,珠簾中的美景非她可比。
註意事項如下:
整齊的卷曲:形容壹個女人輕盈美麗的姿態。十三歲以上:說它的年齡。
豆蔻:據《本草》記載,豆蔻花生在葉間,南方人取未完全開放者,稱為胎花,常比喻處女。
《春風兩句》:在繁華的揚州城裏,十裏長街上有許多歌廳、舞亭,珠簾裏也有許多美女,但都沒有這個姑娘漂亮。
讓我們來欣賞:
“春風沿揚州路十裏,不如卷個珠簾。”詩的最後兩句說的是在揚州城十裏長街看了年輕的美人,沒有什麽比得上她卷起珠簾賣妝。
當時詩人即將離開揚州,“送別”的對象是她在幕僚的詩意生活中遇到的壹位揚州藝妓。所以第三句是“揚州路”。唐代揚州的經濟文化繁榮,有時被稱為“楊依依(益州)二”。“春風”這壹句熱情洋溢,渲染了大都市的富貴奢華風格,讓人看到十裏長街,車水馬龍,繁花似錦...這裏歌舞亭多,美女如雲。“珠簾”是宋樓的布景,卷起珠簾就能看到“高腳茶”。我不知道揚州路上有多少珠簾,所有的簾下有多少紅袖綠袖的美人,但“不如卷個珠簾”!在這裏,“卷上珠簾”這個詞很不尋常,不僅讓“總比沒有好”的結論更加生動,更有說服力;也傳播了揚州寶石般的繁華。詩歌通過壓抑揚州所有美女的美來突出壹個人的美,有眾星拱月的效果。因為有了前兩個絕妙的比喻,這裏“強壹弱二”的寫法顯然自然而精彩。
杜牧的詩,從情人到花,從花到春城的鬧市,從鬧市到美人,最後襯托出情人。二十八個字,流利舒服。
當時創作的背景:
?這兩首詩是詩人杜牧於公元835年(大和九年)所作。當時作者被淮南刺史提督建議,離開揚州到長安與她在揚州遇到的藝妓分開。