全詩如下:
掃帚開金宮,團扇暫且徘徊。漂亮的臉蛋沒有烏鴉漂亮,也能帶來昭陽殿的影子。
翻譯:
天亮了,我拿起掃帚打掃金殿的灰塵。無聊的時候就拿著壹把團扇到處轉悠。漂亮的臉蛋沒有烏鴉漂亮,也能隨著昭陽殿太陽的影子飛翔。
贊賞:
第三首的前兩句,是小芳,金廟開了,妳拿起掃帚打掃,這是每天刻板的工作生活;打掃完了,除了拿著壹把團扇到處轉悠,就沒別的了。這是壹個休閑和冥想的時刻。流浪,寫心情的不確定,做粉絲,比喻失寵的難過。說“和會”就更孤獨無聊了。只有袖子裏的這把扇子有著同樣的命運,可以和* * * *壹起流浪。
後兩句進壹步用了壹個巧妙的比喻,把宮女的怨恨表現出來,依然把班婕妤的故事進行下去。昭陽,漢廟,是趙的姐妹居住的地方。現在是秋天,所以烏鴉被稱為西部寒鴉。在古代,太陽是用來指皇帝的,所以太陽的影子指的是陛下。西方寒鴉能從昭陽寺飛來,所以它們還是有昭陽的影子的,而且活在長信裏,國王也從來不管,但它們雖然有白玉般的外表,卻不如黑烏鴉。她所怨恨的是,她不僅不如同類,而且不如不同的東西——又小又醜的烏鴉。按壹般情況,“擬人必然在其關系”,即美勝於美醜勝於醜,但玉面之白與鴉羽之黑大相徑庭;不僅不壹樣,相反,對比增強了表達效果。因為如果都是玉面,雖然略有不同,但可能相差不遠。那麽,她的苦,她的不甘,就不會那麽深刻了。用“小於”和用“猶”委婉含蓄的表達其實是非常深的怨恨。這些都使這首詩成為宮怨詩的代表作。