1、誰言寸草心,報得三春暉。
釋義:有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
出處:《遊子吟》——唐-孟郊
原文:
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
譯文:
慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前壹針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
2、慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。
釋義:在這風雪之夜不能孝敬與母親團聚,從而開了這淒慘的分離的柴門遠去,養子又有何用呢?倒不如沒有啊。
出處:《別老母》——清-黃景仁
原文:
搴帷拜母河梁去,白發愁看淚眼枯。
慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。
譯文:
把帷帳撩起,因為要去河梁謀生故依依不舍要向年邁的母親辭別,看到白發蒼蒼的老母不由淚下不仃,眼淚也流幹了。在這風雪之夜不能孝敬與母親團聚,從而開了這淒慘的分離的柴門遠去,養子又有何用呢?倒不如沒有啊。
3、父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
釋義:父親母親生我養我(互文句式),妳們撫愛我疼愛我,使我成長培育我,照顧我庇護我,出入都看顧我,我想報答妳們的大恩大德,好像蒼天的無窮無盡。
出處:《小雅·蓼莪》——先秦-佚名
原文:
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿;哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚;哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣!無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不谷,我獨何害?
南山律律,飄風弗弗。民莫不榖,我獨不卒!
譯文:
那高高的植物是莪蒿嗎?原來不是莪蒿,是沒用的青蒿。我可憐的父母啊,為了養育我受盡了辛勞!
那高高的植物是莪蒿嗎?原來不是莪蒿,是沒用的杜蒿。我可憐的父母啊,為了養育我竟積勞成疾!
小瓶的酒倒空了,那是酒壇的恥辱。失去父母的人與其在世上偷生,不如早早死去的好。沒有父親,我可以依仗誰?沒有母親,我可以依靠誰?出門在外,心懷悲傷,踏入家門,像沒有回到家壹樣。(家空蕩蕩)
父親母親生我養我(互文句式),妳們撫愛我疼愛我,使我成長培育我,照顧我庇護我,出入都看顧我,我想報答妳們的大恩大德,好像蒼天的無窮無盡。
南山高峻,狂風發厲,別人都有養育父母的機會,為何只有我遭此禍害?
南山高峻,狂風疾厲,別人都有養育父母的機會,唯獨我不能終養父母。
4、慈烏失其母,啞啞吐哀音。晝夜不飛去,經年守故林。
釋義:慈烏失去了它的母親,哀傷的壹直啞啞啼哭。早晚守著舊樹林,整年都不肯飛離。
出處:《慈烏夜啼》——唐代-白居易
原文:
慈烏失其母,啞啞吐哀音。
晝夜不飛去,經年守故林。
夜夜夜半啼,聞者為沾襟。
聲中如告訴,未盡反哺心。
百鳥豈無母,爾獨哀怨深。
應是母慈重,使爾悲不任。
昔有吳起者,母歿喪不臨。
嗟哉斯徒輩,其心不如禽。
慈烏復慈烏,鳥中之曾參。
譯文:
慈烏失去了它的母親,哀傷的壹直啞啞啼哭。早晚守著舊樹林,整年都不肯飛離。每天半夜都哀哀啼哭,聽到的人也忍不住淚濕衣襟。慈烏的啼哭聲仿佛在哀訴著自己未能及時盡到反哺孝養之心。
其他各種鳥類難道沒有母親,為什麽只有慈烏妳特別哀怨?想必是母恩深重使妳承受不住吧!以前有位名叫吳起的人,母親去世竟不奔喪。哀嘆這類的人,他們的心真是禽獸不如啊!慈烏啊慈烏!妳真是鳥類中的曾參啊!
5、母愛無所報,人生更何求!
釋義:母愛無邊,無所為報,那麽人生在世還有什麽可以追求的呢!
出處:《送母回鄉》——唐-李商隱
原文:
停車茫茫顧,困我成楚囚。
感傷從中起,悲淚哽在喉。
慈母方病重,欲將名醫投。
車接今在急,天竟情不留!
母愛無所報,人生更何求!
譯文:
將車子停下來,茫然的回顧周邊,感覺自己就像楚囚壹般困頓窘迫。憂愁傷感從中驀然升起,悲傷的眼淚如鯁在喉。慈母剛剛得了重病,我就想要送她去拜訪名醫。
可是就在當車子急迫接送時,蒼天就無情地帶走了我的慈母!母愛無邊,無所為報,那麽人生在世還有什麽可以追求的呢!