與妻書(節選)
林覺民?〔清代〕
意映卿卿如晤,吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中壹人;汝看此書時,吾已成為陰間壹鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝,即此愛汝壹念,使吾勇於就死也。吾自遇汝以來,常願天下有情人都成眷屬;然遍地腥雲,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬青衫,吾不能學太上之忘情也。語雲:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,於啼泣之余,亦以天下人為念,當亦樂犧牲吾身與 汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
譯文
意映愛妻如見:我現在用這封信跟妳永遠分別了!我寫這封信時,還是人世間壹個人;妳看這封信時,我已經成為陰間壹鬼。我寫這封信,淚珠和筆墨壹起灑落下來,不忍寫完而想擱筆,又擔心妳不能體察我的衷情,以為我忍心拋棄妳而去死,以為我不了解妳是多麽希望我活下去,所以就強忍著悲痛給妳寫下去。
我非常愛妳,也就是愛妳的這壹意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結識妳以來,常希望天下的有情人都能結為夫婦;然而遍地血腥陰雲,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學習那種思想境界高的聖人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護自己的兒女,從而推及愛護別人的兒女”。我擴充我愛妳的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在妳之前死而不顧妳呀。妳能體諒我這種心情,在哭泣之後,也把天下的人作為自己思念的人,應該也樂意犧牲我壹生和妳壹生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。妳不要悲傷!
註釋
意映卿卿:意映,作者妻子的名字。卿卿,舊時夫妻間的愛稱,多用於丈夫稱呼妻子。
竟書:寫完信。
衷:內心。
至:極,最。
彀(gòu):同“夠”。
司馬青衫:唐代詩人白居易曾被貶為江州司馬,其長詩《琵琶行》中有“座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕”的詩句。後用“司馬青衫”比喻極度悲傷。
太上:聖人。忘情:不為情感所動。
“仁者”兩句:語出《孟子·梁惠王上》。前“老”字作動詞用,尊敬之義,前“幼”字也作動詞用,愛護之義。
無寧:不如。
禁:忍受得住。
望日:農歷每月十五日。
創作背景
1911年,林覺民受同盟會第十四支部派遣回閩,聯絡革命黨人,籌集經費,招募誌士赴廣州參加起義。他依依不舍地告別家人,率第壹批義士從馬尾港上船赴香港。廣州起義(又稱黃花崗起義)的前三天,即4月24日,林覺民與戰友在香港濱江樓同宿。待戰友們入睡後,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚姻雖然是父母包辦,但兩人感情深厚、琴瑟和鳴。對於即將到來的生死未蔔,林覺民在壹塊白方巾上給妻子陳意映寫下這封最後的家書。在寫《與妻書》的同時,林覺民還給他的父親林孝穎先生寫了壹封不到40字的信。起義失敗後,有人秘密將這兩封信在半夜裏塞進林覺民家門縫裏,第二天清晨家人才發現這兩封信。
賞析
本文是清朝末年革命烈士林覺民寫給妻子陳意映的壹封絕筆信。在這封絕筆信中,作者委婉曲折地表達了自己對妻子的深情和對處於水深火熱中的祖國深沈的愛。他把家庭幸福、夫妻恩愛和國家前途、人民命運聯系在壹起;把對妻子親人的愛和對國家人民的愛連為壹體,闡述壹個深刻的道理:沒有國家和人民的幸福,就不會有個人的真正幸福。全文感情真切,筆調委婉動人,讀後令人蕩氣回腸,具有強烈的感染力。
作者
林覺民(1887年-1911年4月27日[壹說5月3日]),字意洞,號抖飛,又號天外生,漢族,福建閩縣(今福州市區)。中國民主的先驅,革命烈士。