壹天,賈島去長安城郊外,拜訪壹個叫李凝的朋友。他沿著山路找了好久,才摸到李凝的家。這時,夜深人靜,月光皎潔,他的敲門聲驚醒了樹上的小鳥。不巧,這天李凝不在家,賈島就把壹首詩留了下來:
《題李凝幽居》
閑居少鄰並, 草徑入荒園。
鳥宿池邊樹, 僧敲(推)月下門。
過橋分野色, 移石動雲根。
暫去還來此, 幽期不負言。
第二天,賈島騎著毛驢返回長安。半路上,他想起昨夜即興寫成的那首小詩,覺得“鳥宿池邊樹, 僧推月下門”中的“推”字用得不夠妥帖,或許改用“敲”字更恰當些。賈島騎著毛驢,壹邊吟哦,壹邊做著敲門、推門的動作,不知不覺進了長安城。大街上的人看到他這個樣子,都感到十分好笑。這時,正在京城做官的韓愈,在儀仗隊的簇擁下迎面而來。行人、車輛都紛紛避讓,賈島騎在毛驢上,比比劃劃,竟然闖進了儀仗隊中。差人把他帶到韓愈面前。
韓愈問賈島為什麽亂闖。賈島就把自己做的那首詩念給韓愈聽,但是其中壹句拿不定主意是用“推”好,還是用“敲”好。韓愈聽了,很有興致地思索起來。過了壹會兒,他對賈島說:“我看還是用‘敲’好,萬壹門是關著的,推怎麽能推開呢?再者去別人家,又是晚上,還是敲門有禮貌呀!而且壹個‘敲’字,使夜靜更深之時,多了幾分聲響。靜中有動,豈不活潑?”賈島聽了連連點頭。他這回不但沒受處罰,還和韓愈交上了朋友。
推敲從此也就成為膾炙人口的常用詞,用來比喻做文章寫詩或做事時,反復琢磨,反復斟酌,才能得到最佳。
2、唐朝詩僧齊己作了壹首《早梅》詩,其中有“前村深雪裏,昨夜數枝開”的句子。鄭谷說,“數枝”不能突出“早”字,不如改為“壹枝”好。齊己嘆服。當時讀書人稱鄭谷是齊己的“壹字師”。
3、元朝時期,薩天錫送濬天淵入朝,有“地濕厭聞天竺雨,月明來聽景陽鐘”之句,很多人都誇好,只有山東壹個老叟認為應將“聞”改為“看”,薩天錫問為什麽要這樣改,老叟說:“唐人有林下老僧來看雨。”薩天錫俯首拜他為“壹字師”。[