當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 陸遊《秋夜》詩的翻譯

陸遊《秋夜》詩的翻譯

秋夜急懷

宋:陸遊

北鬥垂下,明河浮太清。

風林的壹片樹葉下,草露在外面,蟲在歌唱。

病入新涼,詩從半睡。

還想著封路,我在火炬塔前等妳。

註意事項:

①陸遊,(1125—1210),嶽州殷珊人,漢族,南宋文學家、史學家、愛國詩人。

②北鬥:北鬥七星,這裏指的是星星。

③懸掛:懸掛

(4)明河:銀河。

⑤太清:指天空。

⑥向下:向下

⑦露草:露濕秋草。

⑧通關:即大通關。

⑨火炬塔前迎接:手持火炬,在郵局前迎接。

翻譯:

北鬥七星高掛在無邊的夜空,銀河漂浮在天空之上。

微風穿過樹林,樹葉悄然落下,秋草被露水打濕,各種昆蟲歡唱。

隨著天氣轉涼,病情有所好轉,我半睡半醒寫下了這首詩。

還想著當年的大三關之路,舉著火把在驛館前相見。

贊賞:

第壹副對聯描寫了秋夜星空的高度,對聯精心寫出了秋夜的寂靜,營造出壹種悲涼的氣氛。

頸對聯和尾聯表達了詩人的愛國情懷:雖在秋夜患病,但仍充滿勇氣,念念不忘昔日大三關的戰鬥生活,想重返沙場,報效國家。