原文:
國外之夜
唐朝
杜甫
微風在綠草如茵的海岸蕩漾,穿過夜晚,吹向我靜止的桅桿。
無邊無際的平原被低垂的星星點綴著。月亮隨著河水奔流。
但願我的藝術能給我帶來名聲,並把我生病的晚年從辦公室裏解放出來!。
飛來飛去,飛來飛去,我像什麽,不就是廣闊世界裏的沙鷸嗎!。
翻譯:
微風吹拂著河岸上的細草,高桅的小船在夜晚獨自停泊。
星星掛在天上,葉萍看起來很寬廣;月光隨波湧動,河水滾滾東流。
我的文章出名嗎?年老多病也要辭退。
壹個人到處流浪是什麽感覺?像天地間壹個孤獨的沙鷗。
贊賞:
詩的前半部分特寫描述了“夜遊”的場景:微風吹拂著河岸上的細草,高桅小船在月夜獨自停泊。當時,杜甫被迫離開成都。今年1月,他辭去了我們的參謀職務,4月,他住在成都的好朋友嚴武去世了。在這個偏僻的地方,我決定離開川東。所以這裏不是對景物的模糊描寫,而是對景物中的壹種感覺,通過景物的描寫來表現他的處境和感受:渺小如河岸上的草,孤獨如江中的舟。第三句和第四句寫的是壹個願景:星辰低,葉萍茫茫;月隨波湧,江水東流。這兩句話氣勢磅礴,博大精深,歷來為人稱道。這兩句話中詩人的感受是什麽?有人認為是“豁達曠達”(蒲啟龍《讀杜新解》),有人認為是壹種“幸福”的感覺(見《唐詩別集·杜甫五律釋》)。顯然,這首詩講的是詩人晚年漂泊的悲慘境遇,而以上兩種解釋只強調了詩的字面意思,難以令人信服。事實上,詩人寫浩瀚的葉萍、浩蕩的河流和燦爛的星月,正是為了反映他孤獨的形象和悲傷的心情。這種以喜寫悲的手法,在古典作品中經常使用。比如《詩經·瀟雅·蔡威》《我曾遠去,柳暗花明又壹村》,用春天的美景來襯托出征將士的悲傷,多麽感人啊!
詩的後半句是“書懷”。第五第六句說我有點名氣。哪裏是因為我的文章好?做官,應該退休,因為老了,病了。這是諷刺,這種想法是隱含的。詩人以政治抱負遠大著稱,但長期被壓抑,無法施展,所以成名其實是因為他的文章,這實在不是他所願。杜甫此時確實年老多病,但他的隱退主要是因為被排擠,而不是年老多病。這顯示了詩人心中的不平,揭示了政治失意是他漂泊孤獨的根本原因。關於這幅對聯的意思,說是“無咎,撫弓自怨之語”(《杜詩說》),邱說是“五屬自謙,六屬自釋”(《杜少陵集詳註》),大概不太恰當。最後兩句說,全身飄起來是什麽樣子?這就像歐在廣闊的世界裏。詩人考慮到當時的情況,表達了自己的悲傷。水天遼闊,沙鷗淪陷;人如沙鷗,動於江湖。這幅對聯借景抒情,深刻地表現了詩人心中漂泊的憂傷。真的是感人至深。
王夫之《姜齋詩話》說:“雖分景心物,景生情,情生景,各藏其家。”景藏互宅,即寓情於景,寓情於景。前者寫出適合表達詩人感情的場景,使感情隱藏在風景中;後者不是在抽象中寫作,而是在寫作中隱藏風景。杜甫的詩《在外壹夜》是古典詩歌中景物並立、房屋掩映的例子。
全詩充滿了風景和情感,景中有情。全詩充滿了生機和活力。借助場景間的對比,烘托出壹個獨立於天地的流浪意象,全詩彌漫著深沈凝重的孤獨。這是詩人人生經歷的寫照。
大歷三年(768),這位遲暮的詩人終於駛出三峽,來到湖北荊門,倍感孤獨。
這首詩的前四句寫的是“夜行”:岸邊有微風,河上只有壹片樹葉。就呆在岸邊,坐船生活。遙望遠方的原野,天空和大地似乎在遠處交匯,地平線上的星星似乎低垂在離地面很近的地方。大江之中,河水向東流,壹輪明月倒映在河中,隨著河水的流動而浮動。星星落在岸上,月亮在船前湧動。用“星落”來形容原野的遼闊,用“月湧”來形容大江東去,生動細致地描繪了江面上的夜景。只有在遼闊的元上,妳才能感受到“星降”;只有通過它的“星降”,才能看到袁野的浩瀚。且河中有“月湧”,可反映河水的流向;只是因為河水的流動,妳才能感受到“月湧”。“星落”和“月湧”是表示寬敞的精致方式,前四句營造出壹種寬敞非凡的靜謐寂寥的江邊夜景。
後四本書是《懷》:“但願我的藝術能給我帶來名聲”,他的名聲不是因為他的政治野心而明顯,而是因為他的文章。這本書不是他自己的誌向,所以說“氣”,可見他對自己政治理想不能實現的憤慨。說“把我生病的老年從辦公室裏解放出來!”,
這位詩人辭去了他的官職,不是因為他因年老而生病。詩人沒有直接說出原因是什麽。說“應該”是不對的,表現了老詩人的悲憤。面對遼闊而孤獨的原野,想到自己的苦難,覺得自己漂泊無助。我就像歐,在這孤獨的夜裏,天地間沒有了依靠。以沙鷗自身的情況來看,這是自傷的意思。