魯朱家者,與高祖同時。魯人皆以儒教,而朱家用俠聞。所藏活豪士以百數, 其餘庸人不可勝言。然終不伐其能,歆其德,諸所嘗施,唯恐見之。振人不贍,先從貧賤始。家無餘財,衣不完采,食不重味,乘不過@牛。專趨人之急,甚己之私。既陰脫季布將軍之q,及布尊貴,終身不見也。自關以東,莫不延頸願交焉。 楚田仲以俠聞,喜劍,父事朱家,自以為行弗及。
註釋1.用:因為。
2.藏活:藏匿和救活。
3.以:用。
4.數:計數。
5.庸人:普通人。
6.勝:盡、完。
7.伐:誇耀。
8.歆:為……而欣喜。
9.振人不贍:救濟生活不富足的人。振,救濟。不贍:不足
10.@(qú)牛:挽軛的小牛
11.趨:奔向。
12.甚:超過。
13.既:已經。此處可譯為“……之後”。
14.陰脫:暗地裏逃脫。脫,使……逃脫。
15.i(è):災難。
16.及:等到。
17.莫:沒有人。
18.延頸:伸長脖子,表示盼望。
19.交:結交。
20.父:像對待父親壹樣。
21.弗:不。
譯文魯國的朱家與高祖是同壹時代的人。魯國人都喜歡搞儒家思想的教育,而朱家卻因為是俠士而聞名。他所藏匿和救活的豪傑有幾百個,其余普通人被救的說也說不完。但他始終不誇耀自己的才能,不自我欣賞他對別人的恩德,那些他曾經給予過施舍的人,唯恐再見到他們。他救濟別人的困難,首先從貧賤的開始。他家中沒有剩余的錢財,衣服破得連完整的采色都沒有,每頓飯只吃壹樣菜,乘坐的不過是個牛拉的車子。他壹心救援別人的危難,超過為自己辦私事。他曾經暗中使季布將軍擺脫了被殺的厄運,待到季布將軍地位尊貴之後,他卻終身不肯與季布相見。從函谷關往東,人們莫不伸長脖子盼望同他交朋友。楚地的田仲因為是俠客而聞名,他喜歡劍術,像服侍父親那樣對待朱家,他認為自己的操行趕不上朱家。
人物評價司馬遷:“漢興有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解之徒,雖時扡當世之文罔,然其私義廉潔退讓,有足稱者。名不虛立,士不虛附。(漢朝建國以來,有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解這些人,他們雖然時常違犯漢朝的法律禁令,但是他們個人的行為符合道義,廉潔而有退讓的精神,有值得稱贊的地方。他們的名聲並非虛假地樹立起來的,讀書人也不是沒有根據地附和他們的。) ”