1、燕詩示劉叟
唐代:白居易
梁上有雙燕,翩翩雄與雌。
銜泥兩椽間,壹巢生四兒。
四兒日夜長,索食聲孜孜。
青蟲不易捕,黃口無飽期。
觜爪雖欲敝,心力不知疲。
須臾十來往,猶恐巢中饑。
辛勤三十日,母瘦雛漸肥。
喃喃教言語,壹壹刷毛衣。
壹旦羽翼成,引上庭樹枝。
舉翅不回顧,隨風四散飛。
雌雄空中鳴,聲盡呼不歸。
卻入空巢裏,啁啾終夜悲。
燕燕爾勿悲,爾當返自思。
思爾為雛日,高飛背母時。
當時父母念,今日爾應知。
譯文
屋梁上來了壹雙燕子,翩翩飛舞,壹雄壹雌。
銜泥在椽條間壘窩,壹窩生下乳燕四只。
四只乳燕日夜成長,求食的叫聲喳喳不住。
青蟲不容易抓到,黃口小燕似乎從來沒吃飽飯。
雙燕用爪抓,用嘴銜,氣力用盡,不知疲倦。
不壹會兒往返十來轉,還怕餓著窩裏的小燕。
辛辛苦苦忙了三十天,拖瘦了母燕餵肥了小燕。
喃喃不斷教小燕發音,壹壹為它們梳理打扮。
小燕壹朝羽毛長得豐滿,引上了庭院裏的樹枝,再不回頭,隨著風兒四下飛散。
雌雄雙燕,空中叫喊,聲嘶力竭,也喚不回還。
只好回到空窩裏面,悲鳴通宵不斷!
老燕啊,切莫悲嘆,妳們應當回想從前:
想想妳們是乳燕的時代,也同樣遠走高飛,
拋棄父母那時父母多麽掛念,今天妳們應有體驗!
2、蓼莪
先秦:佚名
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不谷,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不谷,我獨不卒!
譯文
看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!
汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。
爹爹呀妳生下我,媽媽呀妳餵養我。妳們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不願離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越,飆風淒厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風淒厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!
3、短歌行
唐代:王建
人初生,日初出。
上山遲,下山疾。
百年三萬六千朝,夜裏分將強半日。
有歌有舞須早為,昨日健於今日時。
人家見生男女好,不知男女催人老。
短歌行,無樂聲。
譯文
人剛剛出生的時候,就像初升的太陽壹樣。
成長總是緩慢,退步與衰弱卻非常迅速。
壹百年不過三萬六千個白天,夜裏也要努力當半個白天用。
有歌有舞還需早早享受,因為我們的身體只會壹天不如壹天。
別人都說有了子女好,卻不知道有了兒女,才讓自己早早老去。
唱著短歌出行,沒有那音樂聲。
4、四言詩·祭母文
近現代:毛澤東
嗚呼吾母,遽然而死。
壽五十三,生有七子。
七子余三,即東民覃。
其他不育,二女二男。
育吾兄弟,艱辛備歷。
摧折作磨,因此遘疾。
中間萬萬,皆傷心史。
不忍卒書,待徐溫吐。
今則欲言,只有兩端:
壹則盛德,壹則恨偏。
吾母高風,首推博愛。
遠近親疏,壹皆覆載。
愷惻慈祥,感動庶匯。
愛力所及,原本真誠。
不作誑言,不存欺心。
整飭成性,壹絲不詭。
手澤所經,皆有條理。
頭腦精密,劈理分情。
事無遺算,物無遁形。
潔凈之風,傳遍戚裏。
不染壹塵,身心表裏。
五德犖犖,乃其大端。
合其人格,如在上焉。
恨偏所在,三綱之末。
有誌未伸,有求不獲。
精神痛苦,以此為卓。
天乎人歟,傾地壹角。
次則兒輩,育之成行。
如果未熟,介在青黃。
病時攬手,酸心結腸。
但呼兒輩,各務為良。
又次所懷,好親至愛。
或屬素恩,或多勞瘁。
大小親疏,均待報賫。
總茲所述,盛德所輝。
必秉悃忱,則效不違。
致於所恨,必補遺缺。
念茲在茲,此心不越。
養育深恩,春輝朝靄。
報之何時,精禽大海。
嗚呼吾母,母終未死。
軀殼雖隳,靈則萬古。
有生壹日,皆報恩時。
有生壹日,皆伴親時。
今也言長,時則苦短。
惟挈大端,置其粗淺。
此時家奠,盡此壹觴。
後有言陳,與日俱長。
尚饗!
譯文
我深切哀悼我的母親,她突然之間就過世了。
她享年五十三歲,曾生下過七個子女。
七子中只剩下三個,也就是毛澤東毛澤民毛澤覃。
其余的未能養育成活,他們是兩個女兒兩個男兒。
養育我們三個兄弟,母親真是歷經艱辛。
身體受到損害與磨難,並因此染上疾病。
母親此生所經歷的種種事情,全部是壹部傷心史。
我也不忍全都寫出來,只待我慢慢和緩地吐露。
今天我要說的,只有兩個方面。
壹個是她盛大的德性,壹個是她的隱痛或抱恨。
我母親的高尚風格,首先予以推舉的是博愛。
無論遠近親疏之人,她全都庇養照料。
她慈祥而富於同情心,她感動了許許多多的人。
她的關愛所到之處,其本質就是真誠。
她從不說謊話,也不存有半點欺人之心。
她天性嚴潔端正,沒有壹絲壹毫的虛偽。
她生前親手操辦的事情,全部有條有理。
她頭腦精確縝密,能夠分清感情和理智,不以感情用事。
做事也沒有什麽失算了的,任何事她都能明察秋毫。
她清潔幹凈的風尚,傳遍了親戚鄰裏。
她壹塵不染,外表與內心始終如壹。
她仁義禮智信五德鮮明,這是做人的大節。
整個看她的人格,好似天上的神明壹樣。
她隱痛抱恨的地方,就是處於君臣父子夫婦這三綱的最後。
有誌向未能舒展,有希求未能獲得。
母親精神上的痛苦,以這點最為突出。
這究竟怪天呢還是怪人?悲痛得連大地也塌陷了壹角。
其次她抱憾的是兒女們,要把他們養育成人。
兄弟三人就像還未成熟的果實,正處於青黃不接之間。
她在病中拉著親人的手,內心酸楚愁腸百結。
她呼喚著兒子們,希望個個成為有用之人才。
然後母親所關懷的,就是至愛親朋們。
有的是平時給您恩惠的,有的是多為您勞苦的。
無論大小親朋遠友,都等待送物報答。
總結這壹切敘述,都是大德所放出的光輝。
我會稟受母親的誠懇熱情,效法她而不違背她。
至於母親的遺憾,必補上遺憾之處。
想到您在這裏,您就在這裏,我們的心離不開您。
母親的養育之恩,如同春日的朝暉與雲霞。
何時才能回報母親呢?要像精衛鳥銜著石子想填平大海壹樣,矢誌不移。
悲哉我的母親,母親終究不會死的。
軀體雖然毀滅,靈魂卻萬古常青。
只要我活著壹天,那麽每壹天都會報母親之恩。
只要我活著壹天,都將陪伴在母親身旁。
今日說得太長了,其實時間卻很短暫。
因此這篇祭文只能提綱挈領,就主要方面簡單陳述母親的事跡。
此時在家中祭奠,就聊敬妳壹杯酒吧。
以後對母親的陳述,將隨著日月增長而增長。
請您享用酒食。
5、婦病行
兩漢:佚名
婦病連年累歲,傳呼丈人前壹言。
當言未及得言,不知淚下壹何翩翩。
“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,
有過慎莫笪笞,行當折搖,思復念之!”
亂曰:抱時無衣,襦復無裏。
閉門塞牖,舍孤兒到市。
道逢親交,泣坐不能起。
從乞求與孤兒買餌,對交啼泣,淚不可止:“我欲不傷悲不能已。”
探懷中錢持授交。
入門見孤兒,啼索其母抱。
徘徊空舍中,“行復爾耳,棄置勿復道!”
譯文
有壹婦女長年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要說,正要開口還沒說話,不覺得淚就嘩嘩地不斷落下。“兩三個孤兒拖累妳了,不要使我的孩子挨餓受寒,有過錯不要捶打,我就要離開人世了,希望妳今後還能常想到我的這番囑咐。”
婦女死後:抱孩子沒長衣,短衣又破爛得沒了衣裏。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來。請求親友替他買食物。對著親友不停地哭泣,止不住淚水。他說:“我想不傷心不能啊!”說著把手伸進懷裏掏錢,取出後拿在手裏鄭重地交給親友。
回家開門看見孤兒,啼哭著尋找媽媽抱他。進門後無奈地在空空的屋裏走來走去,自言自語:“不用說了,用不了多久,孩子又和他媽壹樣地會死去。”