李清照的《漁家傲·天接雲濤連曉霧》拼音如下:
宋李清照
天接雲濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。九萬裏風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!
《yú,jiā,ào·tiān,jiē,yún,tāo,lián,xiǎo,wù》
sònɡlǐ,qīnɡ,zhào
tiān,jiē,yún,tāo,lián,xiǎo,wù,xīng,hé,yù,zhuǎn,qiān,fān,wǔ。
fǎng,fú,mèng,hún,guī,dì,suǒ。wén,tiān,yǔ,yīn,qín,wèn,wǒ,guī,hé,chù。
wǒ,bào,lù,cháng,jiē,rì,mù,xué,shī,màn,yǒu,jīng,rén,jù。
jiǔ,wàn,lǐ,fēng,péng,zhèng,jǔ。fēng,xiū,zhù,péng,zhōu,chuī,qǔ,sān,shān,qù!
?賞析:
整首詞都是描寫夢境。開頭兩句寫拂曉時候海上的景象。在李清照以前還沒有人在詞裏描寫過大海。“天接雲濤”兩句用“接”“轉”“舞”三個動詞,來寫海天動宕的境界。“星河欲轉”,點出時間已近拂曉。“千帆舞”寫大風,這不是江河中的景象。可能因為李清照是山東人,對海的見聞比較多,所以寫得出這樣的境界。
上片第三句“仿佛夢魂歸帝所”,意思是說:我原來就是天帝那兒來的人,現在又回到了天帝處所。這和蘇軾《水調歌頭》中秋詞:“我欲乘風歸去”之“歸”字意義相同。“歸何處”句,著“殷勤”二字,寫出天帝的好意,引起下片換頭“我報路長嗟日暮”二句的感慨。