[ 唐 ] 崔顥
原文 譯文對照
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。
黃鶴壹去不復返,白雲千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
譯文
過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,這裏只留下壹座空蕩蕩的黃鶴樓。
黃鶴壹去再也沒有回來,千百年來只看見悠悠的白雲。
陽光照耀下的漢陽樹木清晰可見,鸚鵡洲上有壹片碧綠的芳草覆蓋。
天色已晚,眺望遠方,故鄉在哪兒呢?眼前只見壹片霧靄籠罩江面,給人帶來深深的愁緒。
註釋
(1)黃鶴樓:故址在湖北省武漢市武昌區,民國初年被火焚毀,1985年重建,傳說古代有壹位名叫費祎的仙人,在此乘鶴登仙。
(2)昔人:指傳說中的仙人子安。因其曾駕鶴過黃鶴山〔又名蛇山〕,遂建樓。
(3)乘:駕。
(4)去:離開。
(5)空:只。
(6)返:通返,返回。
(7)空悠悠:深,大的意思
(8)悠悠:飄蕩的樣子。
(9)川:平原。
(10)歷歷:清楚可數。
(11)漢陽:地名,現在湖北省武漢市漢陽區,與黃鶴樓隔江相望。
(12)萋萋:形容草木長得茂盛。
(13)鸚鵡洲:在湖北省武漢市武昌區西南,根據後漢書記載,漢黃祖擔任江夏太守時,在此大宴賓客,有人獻上鸚鵡,故稱鸚鵡洲。唐朝時在漢陽西南長江中,後逐漸被水沖沒。
(14)鄉關:故鄉。