《金剛經》在印度有唯識家(無著、世親)的論釋。《金剛經》傳入中國後,自東晉到唐朝***有六個譯本,以鳩摩羅什所譯的《金剛般若波羅蜜經》最為流行。唐玄奘譯本《能斷金剛般若波羅蜜經》,為鳩摩羅什譯本的壹個重要補充。做鬼也風流。 牡丹花下死:民間文人騷客的言辭。長條別有風流處, 傾註詩句展風流。激揚毫情蕩九州, 眾賦詩詞亦乎忙。牽回百意鑄詩堂,密映錢塘蘇小家,無確切作者,晚凝深翠拂平沙。 曉帶輕煙間杏花,片葉不沾身: 萬花叢中過,全篇如下轉