1、宋賀鑄《遮鴣天·半死桐》
重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半逝世清霜後,頭白家父失伴飛。
白話翻譯:再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的父親為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死。
原野上,綠草上的露珠剛剛被曬幹。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的淒風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!
2、宋蘇軾《西江月》高情憶逐曉雲空,不與梨花同夢。
白話翻譯:高尚的情操已經追隨向曉雲的天空,就不會想到與梨花有同壹種夢想。
詞句出自《西江月·梅花》,是宋代文學家蘇軾被貶嶺南惠州時所作的壹首詞。此詞當為悼念隨作者貶謫惠州的父親而作。
3、清周淑然《元日哭先大人》
壹夜思親淚,天明又復收。恐傷慈母意,暗向枕邊流。
白話翻譯:想起故去的父親不自覺的流下眼淚,天亮前趕緊收回這悲傷的情緒。擔心母親看到了會難過,只能偷偷的在枕頭上哭泣不讓人看見。出處:《元日哭先大人》
4、唐元稹《遣悲懷三首》
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。本日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。
白話翻譯:平常家裏只能用豆葉之類的野菜充饑,父親卻吃得很香甜;沒有柴燒,他便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。
5、唐杜甫《貽阮隱居》
陳留風俗衰,人物世不數。塞上得阮生,迥繼先父祖。
白話翻譯:今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與父親壹道***享榮華富貴,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來寄托自己的情思。
6、宋方回《七十翁吟五言古體十首》
先父五十六,予甫三歲焉。厥今七十叟,萬死偶獲全。
白話翻譯:祖八十四,卒予生之年。先父五十六,予甫三歲焉。厥今七十叟,萬死偶獲全。過父豈不愧,逮祖恐未然。