1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚揚,可以樂饑。《詩經·陳風·衡門》
譯:陳國城門的下方,遊玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2.關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經·國風·周南·關雎》
譯:雎鳩關關相對唱,雙棲河裏小島上。文靜美麗的好姑娘,讓我時刻放心上。
3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?在那河的那壹旁。
4.桃之夭夭,灼灼其華。《詩經·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗壹樹桃花。
5.手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經·國風·衛風·碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微壹笑酒 窩妙,美目顧盼眼波俏。
6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什麽要求。高遠的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
7.風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?《詩經·國風·鄭風·風雨》
譯:風雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報五更。丈夫已經歸家來,我心哪能不安寧?
8.青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》
譯:妳的衣領色青青,我心惦記總不停。
9.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經·國風·衛風·淇奧》
譯:美君子文采風流,似象牙經過切磋,如美玉經過琢磨。
10.投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。《詩經·國風·衛風·木瓜》
譯:送我壹只大木瓜,我以美玉來報答。不僅僅是為報答,表示永遠愛著她。(註:風詩中,男女定情後,男多以美玉贈女。)
11.死生契闊(qì kuò),與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·擊鼓》
譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與妳說過。與妳的雙手交相執握,伴著妳壹起垂垂老去。
12.月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風·月出》
譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
13.碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經·國風·魏風·碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養活妳,我的生活妳不顧。發誓從此離開妳,到那理想的新樂土。(這裏把剝削階級比作老鼠)
14.式微式微,胡不歸! 《詩經·國風·邶風·式微》
譯:天漸漸黑了,為什麽不回去呢?
15.交交黃鳥,止於桑。《詩經·國風·秦風·黃鳥》
譯:黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
16.彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。
17.綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。《詩經·國風·唐風·綢繆》
譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麽樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。妳呀妳呀,妳這樣的好,讓我該怎麽辦呀?
18.匪汝之為美,美人之貽。《詩經·國風·邶風·靜女》
譯:不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。
19.人而無儀,不死何為。《詩經·鄘風·相鼠》
譯:為人卻沒有道德, 不死還有什麽意思。
20.心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經·國風·邶風·柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
21.漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經·國風·周南·漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊遊泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。
雅篇
1.昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。《詩經·小雅·采薇》
譯:當初離家出征遠方,楊柳飄揚春風蕩。如今歸來路途中,雪花紛飛漫天揚。
2.它山之石,可以攻玉。《詩經·小雅·鶴鳴》
譯:別的山上的石頭,能夠用來琢磨玉器
3.靡不有初,鮮克有終。《詩經·大雅·蕩》
譯:沒有不能善始的,(只)可惜很少有能善終的。 事情都有個開頭,但很少能到終了。
4.秩秩斯幹,幽幽南山《小雅·鴻雁·斯幹》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
5.皎皎白駒,在彼空谷,生芻壹束,其人如玉。《詩經·鴻雁·小雅·白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷 。它咀嚼著壹捆青草,那人如玉般美好 。
6.文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏後之世。《詩經·大雅·蕩》
譯:文王開口嘆聲長,嘆妳殷商末代王!古人有話不可忘:"大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。"殷商鏡子並不遠,應知夏桀啥下場。
7.戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。《詩經·節南山·小雅·小旻》
譯:面對政局我戰兢,就像面臨深深淵,就像腳踏薄薄冰。
8.呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴·鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
9.兄弟鬩於墻,外禦其侮。《詩經·小雅·鹿鳴之什·常棣》
譯:兄弟在家內相爭,對外抗禦他們的欺辱。
10.如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,如松柏之茂,無不爾或承。《詩經·小雅·鹿鳴之什·天保》
譯:好比天上上弦月,好比太陽正高升,好比南山壽命長,不會虧蝕不會崩,好比松柏壹樣茂盛,沒有不可妳繼承。
11.普天之下,莫非王土,率土之濱莫非王臣,大夫不均我從事獨賢。《詩經·小雅·谷風·北山》
譯:廣大的天下,沒有不是王者的疆土。沿著土地到海濱,沒有不是王者的臣子,大夫派勞役不均勻,我做的事獨自艱辛。
頌篇
1.我姑酌彼兕觥,維以不永傷。《詩經·周南·卷耳》
譯:讓我姑且飲酒作樂吧,只有這樣才不會永遠傷悲。
2.江有汜,之子歸,不我以。不我以,其後也悔。《詩經·召南·江有汜》
譯:江水長長有支流,新人嫁來分兩頭,妳不要我使人愁。今日雖然不要我,將來後悔又來求。