春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。
出自晚唐李商隱的《無題·相見時難別亦難》
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
賞析
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹”壹句更是因為運用了生動的比喻,借用春蠶到死才停止吐絲,蠟燭燒盡時才停止流淚,來比喻男女之間的愛情至死不渝,成為壹曲悲壯的千古絕唱。近日,因教學上的需要,筆者查閱了壹些資料,發現有的賞析文章進而把這句話理解成在寫“別後相思”。例如,蘇教版新課程實驗教科書《語文》教學參考書上說,“頷聯(指這句話)寫別後相思,以兩個生動的比喻表白自己對所愛的人至死不渝的深情……這裏的‘絲’和思念的‘思’諧音”。另外,在網絡上流傳甚廣的是壹篇署名郝世峰的文章(國際在線),不但強調“絲”與“思”的諧音,來說明“春蠶到死絲方盡”在寫“思念”(文中的意思就是“別後思念”),而且,在賞析“蠟炬成灰淚始幹”時,還借唐朝以前的詩句“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》)和“思君如夜燭,煎淚幾千行”(陳叔達《思君如夜燭》),來證明“蠟燭燃淚”是在比喻“思念之痛的煎熬”。